Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "cadre approprié" на русский

надлежащим форумом
надлежащую основу
надлежащие рамки
подходящим форумом
надлежащих рамок
соответствующие рамки
надлежащей основой
надлежащего форума
необходимые рамки
надлежащей основы
подходящие рамки
надлежащими рамками
надлежащей рамочной основы
адекватной основы
подходящую основу

Предложения

La Plateforme mondiale pour la réduction des risques de catastrophe est un cadre approprié pour la poursuite de la coopération internationale sur ces questions.
Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий является надлежащим форумом для продолжения международного сотрудничества в решении этих проблем.
La CNUDCI serait certainement le cadre approprié d'élaboration d'un tel document, des réflexions sur ces questions y ayant déjà été engagées.
ЮНСИТРАЛ, несомненно, является надлежащим форумом для разработки подобного документа и соответствующие вопросы уже обсуждаются в рамках Комиссии.
Nous convenons qu'une telle initiative fournirait un cadre approprié pour le développement de l'Afrique.
Мы согласны с тем, что такая инициатива должна создать надлежащую основу для развития Африки.
Le respect des principes de la sûreté et de la sécurité constitue le cadre approprié du développement de l'énergie nucléaire.
Соблюдение принципов безопасности и физической защиты представляет собой надлежащую основу для развития ядерной энергетики.
Les instruments internationaux actuels fournissent un cadre approprié et la base nécessaire pour ce travail.
Нынешние международные договоры обеспечивают надлежащие рамки и необходимую основу для такой работы.
Il doit exister un cadre approprié pour les consultations avec le personnel sur la réforme des ressources humaines.
Требуются надлежащие рамки для проведения консультаций с сотрудниками по реформе в сфере людских ресурсов.
La délégation tunisienne estime que, par son universalité, l'ONU constitue le cadre approprié pour une approche globale en matière de lutte contre le terrorisme.
Делегация Туниса считает, что благодаря своему универсальному характеру Организация Объединенных Наций представляет собой надлежащие рамки для глобального подхода к борьбе с терроризмом.
La réforme du secteur de la sécurité dans les États fragiles ou en situation de postconflit offrirait un cadre approprié pour une action internationale systématique sur ce registre.
Реформа сектора безопасности в уязвимых или постконфликтных государствах обеспечила бы надлежащую основу для принятия систематических международных действий в этой области.
Toutefois, nous nous demandons si la Conférence du désarmement est bien le cadre approprié pour négocier une telle interdiction.
Вместе с тем мы все же задаемся вопросом, а является ли КР надлежащим форумом для переговоров по этому поводу.
Elle est convaincue que les travaux relatifs à la Convention et aux Protocoles y annexés offrent le cadre approprié pour régler la question des munitions en grappe.
Она убеждена, что работа в связи с Конвенцией и прилагаемыми к ней протоколами обеспечивает надлежащие рамки для урегулирования вопроса о кассетных боеприпасах.
a) Les accords de partenariat public-privé offrent-ils un cadre approprié pour l'amélioration des services publics?
а) Обеспечивают ли механизмы ПГЧС надлежащую основу для повышения качества общественных услуг?
Ces pourparlers constituaient le cadre approprié pour stimuler la confiance et aborder les questions et problèmes de sécurité régionale.
Переговоры о контроле над вооружениями и региональной безопасности были надлежащим форумом для содействия укреплению доверия и решения вопросов и задач региональной безопасности.
La Sixième Commission doit continuer à appuyer le choix d'une étude sur les règles et les mécanismes de règlement des différends pour laquelle la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités offre un cadre approprié.
Комитету следует продолжать оказывать поддержку предпочтительному варианту исследования норм и механизмов, касающихся конфликтов, надлежащую основу которого обеспечивает Венская конвенция 1969 года о праве договоров.
Ma délégation estime qu'il y a lieu, entre autres, de réactiver la Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, seul cadre approprié de négociations multilatérales en matière de désarmement.
Моя делегация считает целесообразным, среди прочего, оживить работу Конференции по разоружению, которая является единственным надлежащим форумом для проведения многосторонних переговоров по вопросам разоружения.
En regroupant les aspects politiques, diplomatiques, juridiques, économiques, humanitaires et sécuritaires du programme de lutte contre le terrorisme, l'ONU constitue un cadre approprié d'actions nationales et internationales.
По мере того, как Организация Объединенных Наций сводит воедино политические, дипломатические, юридические, экономические, гуманитарные и охранительные измерения повестки дня контртеррористической деятельности, она обеспечивает надлежащие рамки для национальных и международных действий.
Le Pakistan est fermement convaincu que l'Organisation des Nations Unies offre un cadre approprié pour entreprendre une action à l'échelle mondiale en vue de lutter contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illégale.
Пакистан твердо убежден, что Организация Объединенных Наций служит надлежащим форумом для принятия мер на всемирном уровне с целью борьбы с коррупцией и переводом средств незаконного происхождения.
L'idée d'une participation plus active de tous les acteurs du développement méritait plus amples discussions, car il fallait définir des règles de base et un cadre approprié.
Предложение о более активном участии всех действующих лиц процесса развития заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку для этого необходимо установить определенные основные принципы и надлежащие рамки.
Instance de délibération et préalable aux négociations, la Commission du désarmement offre un cadre approprié pour la recherche de moyens permettant de faire progresser le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements.
Являясь совещательным органом по подготовке переговоров, Комиссия по разоружению создает надлежащую основу для изыскания возможностей достижения прогресса в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Mais nous ne disposons toujours pas du cadre approprié pour gérer ce genre de problème.
Однако до сих пор не существует адекватной структуры для решения такого рода проблем.
À cet égard, le Consensus de Monterrey fournit à la communauté internationale un cadre approprié pour mobiliser des ressources financières.
В этой связи Монтеррейский консенсус дает международному сообществу рамки для привлечения финансовых ресурсов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 192. Точных совпадений: 192. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo