Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "cadre juridique approprié" на русский

надлежащей правовой базы
надлежащих правовых рамок
надлежащие правовые рамки
соответствующей правовой базы
надлежащей правовой основы
надлежащей нормативно-правовой базы
соответствующие правовые рамки
надлежащих юридических рамок
соответствующими правовыми рамками
надлежащих правовых рамках
надлежащие правовые основы
En raison de la spécificité du marché de l'énergie, le Gouvernement s'est employé activement à mettre en place un cadre juridique approprié.
С учетом особенностей энергетического рынка правительство играло активную роль в создании надлежащей правовой базы.
Il a, toutefois, été reconnu qu'en l'absence d'un cadre juridique approprié, il restait difficile de recourir à cette solution.
Вместе с тем было признано, что отсутствие надлежащей правовой базы продолжает выступать серьезным препятствием в данной контексте.
L'accent a été mis sur l'élaboration d'un cadre juridique approprié et sur les mesures facilitant son application et son exécution.
Здесь упор делается на создании надлежащих правовых рамок и разработке соответствующих имплементационных и правоохранительных мер.
La protection des enfants exige un environnement international favorable, et surtout un cadre juridique approprié.
Защита детей требует благоприятной международной обстановки, в особенности надлежащих правовых рамок.
Il a été admis que l'existence d'un cadre juridique approprié pour le transport multimodal était indispensable au développement de ce dernier.
Было признано, что для развития смешанных перевозок требуются надлежащие правовые рамки.
Le Gouvernement est parvenu à créer des conditions favorables : cadre juridique approprié, assistance technique, éducation des membres et formation des dirigeants et des cadres des coopératives.
Правительству удалось создать благоприятные условия, обеспечивающие надлежащие правовые рамки, техническую помощь, просвещение членов и подготовку руководителей и управляющих кооперативов.
L'action des gouvernements doit être menée dans un cadre juridique approprié.
Правительства обязаны осуществлять свои действия в пределах надлежащих правовых рамок.
Cet ensemble d'instruments vise à créer un ensemble de lois universelles et à mettre en place le cadre juridique approprié au développement de la coopération internationale dans ce domaine.
Этот свод документов имеет своей целью создание всеобщего законодательного свода и установление надлежащих правовых рамок для развития международного сотрудничества в этой области.
Sur la base de cette expérience, nous comprenons l'importance d'un cadre juridique approprié, qui accroisse la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé.
Исходя из нашего опыта мы осознаем важность надлежащих правовых рамок, направленных на усиление защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Parmi d'autres facteurs, l'absence d'un cadre juridique approprié avait eu des effets néfastes sur l'efficacité opérationnelle ainsi que sur la formation et le développement de la Police nationale du Timor-Leste.
На оперативной эффективности, а также на подготовке и создании национальной полиции Тимора-Лешти отрицательно сказалось, в частности, отсутствие надлежащей правовой базы.
Elle réaffirme également l'engagement de la communauté internationale d'aider le Gouvernement à concrétiser la volonté du peuple iraquien en organisant des élections et en mettant sur pied le cadre juridique approprié au développement des partis politiques et de la société civile.
Он также вновь подтверждает обязательства международного сообщества в отношении поддержки правительства в выполнении им воли иракского народа путем проведения выборов и создания надлежащей правовой базы для деятельности политических партий и гражданского общества.
Trois éléments étaient indispensables pour créer un environnement propice et favoriser les investissements dans les pays en développement: un cadre juridique approprié; des règles transparentes; des certitudes quant aux conditions d'investissement aux fins de la planification à court terme.
Он обратил внимание на три фактора, которые будут способствовать созданию благоприятных условий и увеличению инвестиций в развивающихся странах: надлежащие правовые рамки, наличие транспарентных правил и уверенность в условиях инвестирования для краткосрочного планирования.
Promouvoir un environnement propice à l'organisation d'élections municipales libres et régulières grâce à la mise en place d'un cadre juridique approprié, à la sensibilisation du public aux aspects des élections relevant des droits de l'homme, ainsi qu'au suivi du processus électoral.
содействие созданию благоприятных условий для проведения свободных и справедливых общинных выборов посредством формирования надлежащей правовой базы, содействия обеспечению информированности общественности по аспектам выборов, связанным с правами человека, и наблюдения за процессом выборов.
Aussi faudrait-il que les États Membres qui ne l'ont pas encore fait mettent en place un cadre juridique approprié établissant une distinction précise entre les infractions en question et définissant en conséquence le traitement que doit leur réserver la justice pénale.
По этой причине государствам-членам, которые еще не сделали этого, было бы важно обеспечить наличие надлежащей правовой базы, точно разграничивающей соответствующие преступления и определяющей на этой основе соответствующие ответные меры системы уголовной юстиции.
Les dirigeants du Forum sont gravement concernés par ce problème et ont convenu de concevoir un cadre juridique approprié pour l'examiner en 2006 et réfléchissent à un cadre juridique approprié dans notre région pour répondre à cette préoccupation.
Лидеры Форума серьезно обеспокоены этой проблемой и согласились разработать надлежащие правовые рамки, которые могли бы быть обсуждены в 2006 году, а также обдумывают надлежащие правовые рамки в нашем регионе для устранения этой проблемы.
Pour ce qui est des négociations avec les AUC, un cadre juridique approprié doit à l'évidence être mis en place.
В связи с переговорами с АНО возникла необходимость в создании надлежащей правовой основы.
Ces mesures consistent essentiellement à la mise en place d'un cadre juridique approprié et au renforcement des capacités nationales.
Но эти меры главным образом заключаются в установлении соответствующих правовых рамок и укреплении национального потенциала.
Il serait à cette fin indispensable d'envisager un cadre juridique approprié.
Для этого крайне важное значение будет иметь рассмотрение соответствующего законодательства.
Un aspect clé de la sécurité juridique est qu'elle requiert un cadre juridique approprié.
Один из ключевых моментов юридической безопасности - то, что он требует соответствующей правовой базы.
Le Groupe a mis l'accent sur l'importance d'élaborer un cadre juridique approprié en vue du déroulement du processus électoral.
Группа обратила особое внимание на важность разработки необходимой нормативно-правовой базы в связи с проведением избирательного процесса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 79. Точных совпадений: 79. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo