Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: dans ce cas dans certains cas en tout cas
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "cas" на русский

Предложения

en cas de +10k
cas où 7913
5229
5182
2965
aucun cas 1839
Le Groupe de travail a donc décidé de considérer ce cas comme un cas pendant.
В этой связи Рабочая группа приняла решение считать этот случай невыясненным.
Nous devons déployer les instruments les plus efficaces au cas par cas.
И нам нужно применять те инструменты, которые окажутся наиболее эффективными в каждом конкретном случае.
Cette décision se prend au cas par cas.
Такое решение должно приниматься исходя из каждого конкретного случая в отдельности.
Chaque cas est un cas d'espèce.
Каждый случай должен рассматриваться в зависимости от конкретных обстоятельств.
Cette décision se prend au cas par cas.
Решение об этом должно приниматься в каждом случае в отдельности.
Dans ces cas, le Comité étudiera les réclamations au cas par cas.
В подобного рода ситуациях Группа будет оценивать претензии на индивидуальной основе.
Une situation spéciale survient dans le cas des pays dont les voisins souhaitent coopérer au cas par cas sans être parties à la Convention.
Особая ситуация складывается в случае тех стран, соседи которых желают сотрудничать на индивидуальной основе, не будучи Сторонами Конвенции.
L'asile est accordé au cas par cas et la question du non-refoulement n'est examinée qu'en cas de refus.
Решение о предоставлении убежища принимается в каждом отдельном случае, а вопрос о неприменении принудительного возвращения рассматривается лишь тогда, когда в убежище отказано.
En cas de problème, des solutions pragmatiques sont trouvées au cas par cas.
Даже при возникновении каких-либо проблем в отдельных случаях всегда удается найти приемлемые пути их решения.
Une approche au cas par cas de l'évaluation des risques aux fins de l'utilisation confinée devrait permettre d'appliquer les critères retenus à un cas particulier.
Индивидуальный подход в каждом случае к оценке риска для ограниченного использования должен обеспечить возможность применения этих критериев к каждому конкретному случаю.
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
На мой взгляд, нам нужны как структурированные отношения, так и, при необходимости, индивидуальный подход.
Le Ministère de l'économie peut toutefois accorder des dérogations, au cas par cas, sur la demande d'un pays donateur.
Исключения могут предоставляться только на основе рассмотрения конкретных случаев министерством экономики по просьбе страны-донора.
Mais il y a des cas, beaucoup de cas...
Но есть случаи... много случаев...
D'autres fournissent des informations au cas par cas.
Другие государства представляют такую информацию по каждому отдельному случаю.
Il incomberait au collège des procédures spéciales d'arrêter des critères généraux, qui seraient appliqués au cas par cas.
Специальным процедурам необходимо вместе определить общие критерии, которые должны применяться к каждому случаю.
L'ONU doit adapter ses activités à chaque situation au cas par cas.
Организация Объединенных Наций должна приспосабливать свою деятельность к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае.
Pourtant, il sera difficile de distinguer ces cas parmi le grand nombre de cas de grippe et autres.
Но среди большого количества случаев гриппа и других заболеваний, будет трудно выявить эти случаи.
L'AC. devrait les évaluer au cas par cas.
АС.З следует оценивать их в каждом конкретном случае.
Les demandes les concernant sont examinées au cas par cas par le Bureau de l'immigration.
Подаваемые ими заявления рассматриваются иммиграционным управлением с участием конкретных обстоятельств каждого дела.
Si cela est nécessaire, une analyse est faite au cas par cas pour que le droit international humanitaire soit respecté au maximum.
При необходимости такой анализ будет производиться на индивидуальной основе с целью максимального соблюдения МГП.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 92921. Точных совпадений: 92921. Затраченное время: 263 мс

en cas de +10k
cas où 7913
aucun cas 1839

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo