Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "causé du tort" на русский

навредила
Un tireur inconnu lui a causé du tort.
Неизвестный стрелок окунул её в мир печали и боли.
Un aspect particulièrement sombre du mauvais gouvernement qui a causé du tort à la démocratie au Pakistan se trouve dans la corruption.
Коррупция явилась особенно мрачным аспектом злоупотреблений в управлении и нанесла огромный ущерб демократии в Пакистане.
Il va sans dire qu'on m'avait causé du tort.
Достаточно сказать, что мне был причинен вред.
mais il causé du tort à beaucoup de monde.
Но из-за этого множество людей пострадало.
Ne t'ai-je jamais causé du tort ?
Я когда-нибудь вводил тебя в заблуждение?
Tu me demandes de montrer de la pitié à quelqu'un qui m'a causé du tort.
Ты просишь милосердия для той, что навредила мне?
Une femme a le droit de saisir les tribunaux religieux pour demander un divorce si son mari lui a causé du tort et elle pourrait aussi lui porter plainte devant un tribunal pénal.
Женщина имеет право обратиться в религиозный суд с просьбой о разводе, если она пострадала от действий своего супруга, а также она вправе возбудить против него дело в уголовном суде.
Alisa, je suis vraiment désolée si je vous ai causé du tort
Алиса, мне очень жаль, что я создала проблему.
Ta quête de vengeance... as-tu déjà trouvé ceux qui t'ont causé du tort ?
Ты говорил о мести... ты нашел тех, кто так с тобой поступил?
Je lui ai causé du tort.
Я ему немного... навредила.
A-t-il causé du tort ?
Ça appartenait à celui qui a causé du tort au mauvais gars.
Принадлежали парням, которые делали плохо плохим людям.
S'il a outrepassé ou causé du tort, je vous présente mes excuses.
если он вышел за рамки или нанес какую-ту обиду, мои извинения.
Nous avons tiré des enseignements douloureux de la Dépression des années 30 : la politique de « l'égoïsme sacré » et la politique consistant à augmenter les tarifs douaniers pour protéger certaines industries ont causé du tort à l'économie mondiale.
Великая депрессия 1930-х годов, которая обрекла нас на тяжкие испытания, в то же время научила нас тому, что политика «разори соседа» и политика повышения тарифов в целях защиты конкретных отраслей промышленности наносят только вредят мировой экономике.
Son drone a causé du tort à mon affaire.
Из-за её дрона я терплю убытки в своем бизнесе.
Navré si la maladie de ma femme t'a causé du tort.
Ваша честь, муж этой женщины пожертвовал жизнью, служа нашей стране.
Et je t'ai causé du tort. Je suis vraiment désolé.
Pour lui montrer comme il nous a causé du tort.
Будет знать, как обижать людей.
Les fantasmes de vengeance arrangés par le Djinn ont eu lieu partout dans le monde, mais deux d'entre eux ont causé du tort à une entreprise.
Планы мести, организованные Джинном, осуществлялись по всему миру, но два из них привели к убытком одной и той же компании.
L'utilisation du droit de veto au cours de l'année dernière pour rejeter des projets de résolutions visant à autoriser la création d'une telle force a en fait causé du tort, comme en témoigne la situation toujours plus grave qui prévaut dans la région.
Применение вето в прошлом году, в результате чего проект резолюции о санкционировании развертывания таких сил не был принят, оказало плохую услугу, что подтверждается обострением ситуации в регионе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 61 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo