Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: tout cela pour cela de cela cela fait
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "cela" на русский

Предложения

4762
4502
comme cela 3004
si cela 2525
mais cela 2443
2378
1690
Malheureusement, cela n'aide pas cette femme, mais cela a des conséquences significatives pour sa famille.
К сожалению, это не поможет этой женщине, но это имеет серьёзные, глубочайшие последствия для её семьи.
Tout le monde déteste cela de la même manière, Républicains et Démocrates détestent tous les deux cela.
Каждый ненавидит это одинаково, но республиканцы и демократы ненавидят это вместе.
Eh bien, nous savions que cela pourrait arriver, mais cela accélère les choses.
Мы знали, что так будет, но это ускоряет процесс.
Mais... si cela te rend heureuse, alors, on peut faire que cela marche.
Но... если это сделает тебя счастливой, тогда мы найдём способ так работать.
Je me demande pourquoi elle penserait cela, et comment cela pourrait être relié.
Любопытно, почему она так думала и как это вообще связано.
Je déteste dire cela, mais cela pourrait être une voiture de police.
Мне тяжело это говорить, но это могла бы быть полицейская машина.
Laissez-moi vous dire cela que cela ressemble.
Давай я объясню, как это выглядит.
Si cela était vrai, je doute que cela fonctionne.
Даже если это правда, сомневаюсь, что это бы сработало.
Cela, et cela seulement pourra fournir la légitimité politique nécessaire.
Это, и только это, может обеспечить необходимую обоснованность, с политической точки зрения, таких действий.
Il faut demander cela au docteur.
Это, мой друг, у доктора спрашивать надо.
Pas envie que ma grand-mère voit cela.
Я, правда, не хочу, чтобы моя бабушка увидела это.
Je sais combien cela signifie pour toi.
Я знаю, как много это значит для тебя.
Le secrétariat compte donc simplifier et automatiser les produits lorsque cela est possible.
В связи с этим секретариат намеревается упростить и автоматизировать, там где это возможно, выпуск документов.
J'espérais que cela vous rendrait généreux.
Я надеюсь, что это сделает вас более щедрыми.
Je pense à faisant peut-être cela.
Я задумываюсь о том, чтобы, возможно, сделать это.
Je dois continuer seul, où que cela me mène.
Я должен выполнить ее один, куда бы это меня не привело.
J'ignore ce que cela signifie.
Мисс Брон, - ...я даже не знаю, что это значит.
Vous ne souffrirez pas comme cela pour toujours.
Тебе не придется страдать от того, что это навсегда.
Mais cela portait à controverse et certains me pensaient folle.
Но это был спорный вопрос, некоторые даже думали, что я сошла с ума.
Et cela doit changer, vous savez.
И это, как вы понимаете, надо изменить.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 93437. Точных совпадений: 93437. Затраченное время: 299 мс

comme cela 3004
si cela 2525
mais cela 2443

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo