Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "celle-ci devrait" на русский

Комиссии следует
его следует
Toutefois, celle-ci devrait se limiter à codifier la pratique suivie par les États dans ce domaine.
Вместе с тем Комиссии следует ограничиться кодификацией практики государств.
Afin d'éviter tout problème technique lors de la transmission, celle-ci devrait être testée avec soin.
Следует избегать технических проблем в связи с процессом передачи: этот процесс требует тщательного тестирования.
On a souligné que celle-ci devrait énoncer des principes directeurs susceptibles d'aider les États à négocier leurs arrangements bilatéraux et régionaux.
Было подчеркнуто, что такая рамочная конвенция должна содержать руководящие принципы для использования государствами в ходе переговоров по их двусторонним и региональным договоренностям.
De nombreux médias accomplissent déjà cette tâche mais celle-ci devrait être plus généralisée et plus systématique.
Многие средства массовой информации уже выполняют эту задачу, однако такая практика могла бы быть более широкой и систематической.
Nous comprenons qu'une mission telle que celle-ci devrait être réduite après la déclaration d'indépendance.
Мы понимаем, что после провозглашения независимости численность этой миссии придется сократить.
Nous pensons que celle-ci devrait se faire à deux niveaux.
Мы считаем, что такой обзор должен проводиться на двух уровнях.
Dans la plupart des autres pays à forte population rurale, celle-ci devrait atteindre son maximum après 2020.
По прогнозам, большинство стран с многочисленным сельским населением достигнут его максимального уровня после 2020 года.
Selon nous, celle-ci devrait être complétée par une nouvelle impulsion en matière de reconstruction et de développement économique.
На наш взгляд, это должно дополняться экономическим развитием и активизацией мер по восстановлению.
Lancée le 1er novembre 2007, celle-ci devrait permettre au Centre d'être pleinement opérationnel dès que le processus de ratification aura été mené à bien.
Этот этап начался 1 ноября 2007 года, и ожидается, что он заложит основу, которая позволит ЦАРИКЦ стать полностью действующей структурой сразу же после успешного завершения процесса ратификации.
Si le Comité tient à tout prix à obtenir une décision, celle-ci devrait faire ressortir certains aspects encourageants au détriment du négatif.
Если же Комитет абсолютно желает принять это решение, ему следует подчеркнуть некоторые позитивные аспекты вместо просто упора на негативные элементы.
Lorsque les informations logistiques sont communiquées par des systèmes exploités par une Autorité compétente, celle-ci devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection du caractère confidentiel des données commerciales.
В тех случаях, когда информация о логистике предоставляется через системы, эксплуатируемые компетентным органом, этот орган должен принимать меры, необходимые для обеспечения сохранения конфиденциальности коммерческой информации.
Comme l'ONU faisait partie du Quatuor, il a également pris position nettement au sujet de la feuille de route : celle-ci devrait être adoptée immédiatement et sans modifications.
Он также сформулировал четкую позицию по «дорожной карте» - поскольку Организация Объединенных Наций является одним из членов четверки, - согласно которой «карта» должна быть принята немедленно и без исправлений.
S'il est donné une définition de cette expression, celle-ci devrait au moins refléter plus précisément les deux interprétations.
Если давать какое-либо определение этой фразе, то следует, по крайней мере, более четко отразить в нем обе возможности толкования.
Il est donc difficile de donner une date précise d'entrée en vigueur, toutefois, celle-ci devrait intervenir dans le courant du premier semestre 2004.
Поэтому сложно указать точную дату, когда этот закон вступит в силу, однако ожидается, что обеспечение его выполнения начнется в первой половине 2004 года.
Sur le plan social par exemple, celle-ci devrait viser à réduire durablement la pauvreté et les inégalités et à promouvoir la justice sociale à long terme.
В частности, этот подход должен быть устойчивым в социальном смысле в плане сокращения масштабов нищеты и неравенства и поощрения социальной справедливости.
Il est convenu que celle-ci devrait être examinée en même temps que d'autres dans le cadre du débat consacré aux partenariats.
РГСДЛ решила, что этот вопрос можно будет рассмотреть совместно с другими вопросами на заседании, посвященном теме партнерства.
Comme indiqué ci-après au paragraphe 13, celle-ci devrait combler tout vide sécuritaire que pourrait créer le retrait des forces éthiopiennes, en attendant l'arrivée d'une force de stabilisation internationale.
Как указано в пункте 12 ниже, ожидается, что АМИСОМ будет выполнять задачи по обеспечению безопасности, с тем чтобы не допустить возникновения вакуума в этом плане с момента вывода эфиопских войск до прибытия международных стабилизационных сил.
Dans la plupart des conventions, celle-ci devrait correspondre à la responsabilité civile existant au titre de la convention considérée.
Согласно положениям большинства конвенций, это должно увязываться с положениями о гражданской ответственности в рамках соответствующих конвенций.
Bien utilisée, celle-ci devrait fournir au Comité des informations complètes et approfondies sur la manière dont les États Membres mettent en œuvre la résolution 1373.
Надлежащее использование этого механизма должно дать Комитету возможность получить более полную и подробную информацию об осуществлении государствами-членами резолюции 1373.
Dans ce cadre, les États font part à l'auteur d'une réserve des raisons pour lesquelles ils estiment que celle-ci devrait être retirée, précisée ou modifiée.
В рамках этой практики государства излагают автору оговорки причины, по которым они считают, что данная оговорка должна быть снята, уточнена или изменена.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 163. Точных совпадений: 163. Затраченное время: 289 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo