Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "cette phase de transition" на русский

переходный период
этом переходном этапе
Je sais que cette phase de transition sera difficile.
Знаю, что переходный период будет нелегким.
Je voudrais saluer en particulier le Premier Ministre, M. Latortue, qui a joué un rôle clef durant cette phase de transition, en particulier après les élections.
Я хотела бы также высказать признательность, в частности, временному президенту гну Латортю, который сыграл ключевую роль в переходный период, особенно после выборов.
Cette phase de transition a mis en relief le rôle crucial de la police népalaise en tant que principale institution de maintien de l'ordre, mais elle est confrontée à des problèmes considérables.
На этом переходном этапе на первый план вышла решающая роль непальской полиции как главного правоохранительного учреждения, однако в организационном плане непальская полиция сталкивается с множеством проблем.
La présence de la MINUSIL durant cette phase de transition devrait aider à donner confiance dans ce processus.
Ожидается, что присутствие МООНСЛ в течение переходного этапа будет способствовать формированию доверия к этому процессу.
Enfin, après cette phase de transition, une seconde loya jirga serait chargée d'approuver la constitution.
И наконец, после этого переходного этапа на своем втором совещании Лоя джирга должна будет одобрить саму конституцию.
Les défis de cette phase de transition ne sauraient être sous-estimés, comme nous l'avons vu au lendemain du tsunami.
Нельзя недооценивать проблемы, связанные с этим этапом, и мы убедились в этом во время ликвидации последствий цунами.
Et permettez-moi de vous assurer que notre seul désir, c'est de vous aider dans cette phase de transition.
И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене.
En cette phase de transition, la Constitution confère à la cour d'appel les pouvoirs d'une cour suprême puisque celle-ci n'a pas encore été mise en place.
На текущем переходном этапе Конституция наделяет Апелляционный суд полномочиями Верховного суда, который пока не сформирован.
Au cours de cette phase de transition, les pays ont soutenu la croissance économique aux dépens de la protection de l'environnement.
На этом переходном этапе в национальных программах делался упор на обеспечение экономического роста в ущерб охране окружающей среды.
Dans cette phase de transition et de reconstruction à la fois politique, socioéconomique et diplomatique, un processus rapide et graduel de transfert des pouvoirs et des responsabilités à des institutions légitimes et reconnues par le peuple iraquien doit être mis en place.
На этапе политического, социально-экономического и дипломатического перехода и восстановления необходимо как можно быстрее начать процесс последовательной передачи полномочий и ответственности законным институтам, пользующимся признанием иракского народа.
Le Gouvernement doit encore satisfaire à bien des impératifs pour assurer que justice soit faite dans les cas de violation des droits de l'homme durant cette phase de transition.
Правительство на данном переходном этапе еще не отреагировало на множество требований об обеспечении правосудия в связи с нарушениями прав человека.
Il est important que, dans cette phase de transition finale, toutes les parties fassent preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre la feuille de route et conduire le pays à des élections équitables d'ici à octobre 2007.
Важно, чтобы в этот последний, переходный период все стороны демонстрировали необходимую политическую волю к выполнению намеченного плана и к тому, чтобы к октябрю 2007 года привести страну к справедливым выборам.
Dans cette phase de transition vers la mise en place des nouvelles institutions, le Gouvernement comorien ne ménage aucun effort pour que les conditions actuelles soient améliorées afin de permettre aux populations de mener une vie décente et acceptable.
На этом переходном этапе, направленном на создание новых институтов, правительство Коморских Островов прилагает все усилия к улучшению нынешних условий, с тем чтобы предоставить нашему народу возможность для достойной и приемлемой жизни.
Durant cette phase de transition, la procédure PIC provisoire pour les Etats participants et la procédure PIC de la Convention pour les Parties seraient appliquées parallèlement.
В течение переходного периода временная процедура ПОС для государств-участников будет функционировать параллельно с процедурой ПОС по Конвенции для Сторон.
L'appui bilatéral à la Garde côtière d'Haïti, parallèlement aux efforts de la MINUSTAH, sera indispensable à la réussite de cette phase de transition.
Наряду с усилиями Миссии оказание двусторонней поддержки гаитянской береговой охране будет по-прежнему иметь существенное значение для достижения прогресса в рамках переходного процесса.
Celles-ci marquent une étape importante dans les efforts que fait le pays pour jeter les fondements de la démocratie dans cette phase de transition entre le conflit et la paix.
Выборы являются важной вехой в усилиях страны по формированию основ демократии в процессе ее перехода от конфликта к миру.
Enfin, ma gratitude va aux représentants des organisations régionales et sous-régionales et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux donateurs bilatéraux qui soutiennent Haïti dans cette phase de transition ô combien difficile.
Я также выражаю благодарность представителям региональных и субрегиональных организаций, фондов Организации Объединенных Наций, учреждений и программ и двусторонних доноров за их неустанные усилия по поддержке Гаити в этот трудный переходный период.
Le Conseil souscrit sans réserve au concours que la MINUSTAH et la communauté internationale continuent d'apporter à Haïti dans cette phase de transition et prie la MINUSTAH de collaborer étroitement avec les nouvelles autorités dans l'accomplissement de son mandat.
Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке усилий, постоянно предпринимаемых МООНСГ и международным сообществом для оказания помощи Гаити в ее переходном процессе, и просит МООНСГ тесно сотрудничать с новыми властями при осуществлении своего мандата.
Cette phase de transition comprend également l'amélioration du niveau d'éducation.
Этот этап пред-полагает также повышение уровня образования.
Cette phase de transition a débuté le 11 février et devrait s'achever d'ici à juin 2004.
Передача полномочий началась 11 февраля и должна завершиться к июню 2004 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 356 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo