Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: frères de la charité
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "charité" на русский

благотворительность
милосердие
милостыня
благотворительное общество
подачки
благотворительности благотворительностью
милосердия
благотворительного фонда

Предложения

J'apprécie, mais je n'accepte pas votre charité.
Парни, я ценю это, но я не могу принять вашу благотворительность.
J'en avais fait don à une oeuvre de charité, parce que j'avais été photographiée deux fois avec.
Я пожертвовала их на благотворительность, так как я фотографировалась в них дважды.
La charité n'est pas un péché.
Милосердие - не грех, Жанна.
La charité serait de lui plomber la cervelle.
Милосердие - пустить ему пулю в лоб.
Je ne cherche pas votre charité, M. Ford.
Мне не нужна ваша милостыня, мистер Форд.
La charité, c'est douloureux.
Кто знал, что благотворительность так сильно ранит?
C'est un défilé annuel de charité.
Это ежегодный показ мод на благотворительность.
Marlowe pense que quelqu'un vole dans les oeuvres de charité.
Марлоу думает, что кто-то обворовывал благотворительность Дикона.
Ne vous moquez pas de la charité.
Ну же, мужик, не критикуй благотворительность.
Tu peux faire don de tout l'argent à une œuvre de charité.
Ты можешь пожертвовать все свои деньги на благотворительность.
Pas vrai? Il ne voulais pas que sa charité devienne un business.
Он не хотел свою благотворительность превращать в бизнес.
Tu fais des affaires, pas la charité.
Это ведь твой бизнес, а не благотворительность.
J'ai presque tout balancé ou donné à des œuvres de charité.
Я выкинула и отдала на благотворительность почти все.
Tu crois que je ferai la charité?
ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
J'étais à une soirée de charité.
On parlera charité quand t'auras le temps.
Пожалуй, поговорим о благотворительности, когда у тебя будет время.
Nos peuples, avec nos économies toutes neuves, n'ont pas besoin de charité mais bien de solidarité.
Народы наших стран с зарождающейся экономикой нуждаются не в благотворительности, а в солидарности.
Le monde aspire à la solidarité, pas seulement à la charité.
Мир стремится к солидарности, а не просто к благотворительности.
La charité ne doit pas nous faire ressentir que nous sommes important.
Смысл благотворительности не в том, что бы чувствовать нашу значимость.
Essaie de te rappeler que c'est un match de charité.
Попытайся вспомнить, что это благотворительная игра.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 979. Точных совпадений: 979. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo