Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "chemin faisant" на русский

Искать chemin faisant в: Синонимы
по дороге
по пути
Mais, chemin faisant, il rencontra une belle jeune fille.
Но в дороге он встретил одну очень красивую девушку.
Reconnaissant ce succès, je voudrais indiquer trois problèmes que nous aurons à régler chemin faisant.
Признавая этот успех, я хотел бы отметить три вопроса, которыми необходимо будет заняться в дальнейшем.
Et chemin faisant, j'ai rencontré des gens.
И на моём пути встречались люди.
D'autres sont retournés d'eux-mêmes et ont reçu de l'aide de la MINUL et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés lorsqu'ils se sont retrouvés bloqués, chemin faisant.
Самостоятельно возвращаются и другие люди, которым МООНЛ и Управление Верховного комиссара по делам беженцев оказывают помощь, когда они оказываются в затруднительном положении на пути домой.
Chemin faisant, le véhicule a été touché par un obus tiré à partir d'un navire israélien.
По дороге в них попал снаряд, выпущенный с израильского корабля.
Plus d'excitation chemin faisant, princesse.
Ягодки ещё впереди, принцесса.
L'État bolivien a, chemin faisant, adopté des mesures juridiques pour permettre aux femmes d'exercer leurs droits.
В ходе этого процесса боливийское государство приняло законодательные меры для реализации прав женщин:
Mais chemin faisant, c'est devenu personnel.
Je t'expliquerai chemin faisant mais avant tout je te prie de consentir à nous marier dès aujourd'hui.
Подробности я расскажу потом, но раньше мне пообещай, однако, сегодня взяться за свершенье брака.

Другие результаты

Il a notamment encouragé les États-Unis et le Président Obama à montrer le chemin en faisant fond sur les nombreux combats contre le racisme menés tout au long de l'histoire américaine.
С особым призывом он обратился к Соединенным Штатам и к Президенту Обаме возглавить этот процесс, опираясь на свой исторический опыт в борьбе против расизма.
Ils disent que le prince des ténèbres serait dans un camping car blanc faisant son chemin dans L.A. ce soir.
Сейчас они говорят, что Принц тьмы можеть передвигаться на старом белом фургоне по всей территории Лос Анджелеса.
Pour dire à Jack Crawford que je me suis assis dans la salle à manger bleue cobalt d'Hannibal Lecter, un prétentieux jardin d'herbes. avec Leda et le cygne (peinture) sur la cheminée et vous faisant une crise dans le coin
Чтобы рассказать Джеку Кроуфорду, что я сидел в сине-зелёной столовой Доктора Лектера, с показным садом из трав, с "Ледой и лебедем" над камином и тобой, бьющимся в припадке в углу.
En faisant ça, nous devrions pouvoir tracer la marque de Dahlia par le chemin ramenant à sa source de pouvoir, mais j'aurai besoin de creuser profondément.
Посредством этого мы сможем установить источник силы Далии. но мне нужно глубоко копнуть.
Tandis que Tullius voyage avec Apollon, soudoyant en chemin avec une amphore de mulsum faisant des promesses en l'air.
Пока Туллиус катается с Аполлоном, расчищая себе путь и дает обещания небу.
Un modèle de risque, faisant appel aux techniques modernes d'évaluation des risques, a été établi pour le système ferroviaire par le gestionnaire de l'infrastructure des chemins de fer irlandais.
В ведомстве управляющего инфраструктурой национальной железнодорожной компании была разработана модель, использующая современные методы оценки риска.
Alors que nous nous tournons vers l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle montre le chemin de la réalisation de nos aspirations collectives dans un monde en mutation rapide, l'Organisation doit renforcer sa fonctionnalité en faisant preuve de souplesse.
Мы ожидаем от Организации Объединенных Наций, что она поведет нас по пути осуществления наших коллективных чаяний в быстро меняющемся мире, и Организация должна укрепить свою постоянную действенность за счет гибкости.
Je souhaite conclure ma déclaration en faisant remarquer que le peuple argentin espère ardemment que l'Organisation des Nations Unies contribuera à conduire nos destinées sur le chemin de la paix, de la justice et du développement.
В заключение я хотел бы выразить самую искреннюю надежду народа Аргентины на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь вести нас по пути мира, справедливости и развития.
Nous voulons contribuer à l'effort visant à reprendre le chemin du débat et à rétablir une méthode de travail qui allie la conviction avec le respect des préoccupations d'autrui, la capacité de persuader en faisant preuve de tolérance et, surtout, la patience.
Мы хотим внести свой вклад в усилия по возвращению на путь диалога и по выработке такого метода работы, в котором убежденность сочеталась бы с учетом интересов других, со способностью к толерантному убеждению и, прежде всего, с терпением.
Au lieu d'obtempérer, les intéressés ont refusé de se détourner du chemin qu'ils avaient choisi, faisant même part de leur intention d'intensifier leur action.
Вместо того, чтобы подчиниться, указанные лица отказались свернуть с избранного ими пути и даже заявили о своем намерении активизировать свою деятельность.
Un vrai poids lourd du genre buffle d'eau... qui pouvait se mâcher un chemin à travers un mur de béton... et recracher l'autre côté couvert de chaux et de craie... et avoir l'air bien tout en le faisant.
Такой уникальный здоровенный бизон, который мог сквозь бетонную стену подземный ход прогрызть и с другой стороны выстрельнуть, покрытый известью и мелом И при этом хорошо выглядеть в процессе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo