Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "cherchent à obtenir" на русский

стремятся получить
стремящихся получить
стремятся добиться
Lors de l'élaboration de sa loi sur les opérations garanties, un État devrait tenir compte de l'importance croissante et de la valeur économique des biens de propriété intellectuelle pour les sociétés qui cherchent à obtenir des crédits garantis bon marché.
При разработке своего закона об обеспеченных сделках государствам следует учитывать все возрастающую важность и экономическую ценность активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, для компаний, стремящихся получить недорогостоящий кредит под обеспечение.
Compte tenu de l'importance croissante et de la valeur économique des biens de propriété intellectuelle pour les sociétés qui cherchent à obtenir des crédits garantis, le Guide s'applique en principe aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle.
Ввиду возрастающей важности и экономической ценности активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, для компаний, стремящихся получить кредит под обеспечение, Руководство в принципе применяется к обеспечительным правам на интеллектуальную собственность.
Nous ne remettons pas en cause l'avis des pays qui cherchent à obtenir une participation accrue d'une manière ou d'une autre, et nous sommes pleinement conscients des différentes propositions qui sont apparues ces dernières années.
Мы не ставим под вопрос позицию государств, которые в той или иной форме стремятся добиться расширения участия в работе Совета; мы также прекрасно знакомы с предложениями на этот счет, которые появились за последние годы.
Trop souvent, certains États cherchent à obtenir que les documents contiennent une interprétation de tel ou tel droit fondamental en référence à une question spécifique, afin de rendre leur position plus crédible.
Однако все чаще государства стремятся добиться того, чтобы документы содержали толкование прав человека в отношении какого-либо конкретного вопроса, преследуя цель обеспечить доверие к их позиции.
Les pays vulnérables cherchent à obtenir un appui pour atténuer leur vulnérabilité face aux incidences des changements climatiques.
Страны с уязвимой экономикой нуждаются в поддержке их усилий по сокращению уязвимости для воздействий изменения климата.
L'Amérique s'est engagée à soutenir tous les individus qui cherchent à obtenir leurs droits inaliénables.
Америка заявляет о своей готовности оказывать помощь всем, кто добивается осуществления своих неотъемлемых прав.
L'État veille à mettre les services des institutions d'assistance judiciaire à la portée des personnes qui cherchent à obtenir justice.
Государство заботится о предоставлении лицам, добивающимся правосудия, доступа к услугам учреждений, оказывающих юридическую помощь.
Au surplus, et la Chambre des représentants et le Sénat ont des commissions consultatives qui cherchent à obtenir les vues des ONG.
Кроме того, в палате представителей и сенате имеются консультативные комитеты, которые изучают мнения неправительственных организаций.
Plusieurs pays africains cherchent à obtenir une assistance de l'AIEA pour étudier la possibilité d'introduire le nucléaire dans leur panier énergétique national.
Некоторые африканские страны добиваются помощи МАГАТЭ в целях изучения возможностей включения ядерной энергетики в свой национальный энергетический комплекс.
De nombreuses personnes dont les droits sont violés cherchent à obtenir réparation dans le cadre d'actions judiciaires.
Многие из тех людей, права которых нарушены, ищут возмещения по суду.
Cela fait trop longtemps que les pays en développement cherchent à obtenir un appui à cette position dans les différentes enceintes, notamment s'agissant des institutions financières et commerciales internationales.
Слишком долго развивающиеся страны отстаивали такую позицию на различных форумах, в особенности в отношении международных финансовых и торговых институтов.
Les situations d'urgence causées par les catastrophes naturelles et les conflits peuvent poser des problèmes particuliers aux handicapés qui cherchent à obtenir l'aide humanitaire nécessaire.
Чрезвычайные ситуации, возникающие в результате стихийных бедствий и конфликтов, могут создавать для инвалидов особые трудности с доступом к необходимой гуманитарной помощи.
Beaucoup de pays en développement s'efforcent d'améliorer leurs systèmes techniques et cherchent à obtenir l'appui de la communauté internationale à cette fin.
Во многих развивающихся странах предпринимаются усилия по усовершенствованию их технологических систем и мобилизации международной поддержки для этих усилий.
Lors des privatisations, certains pays conservent des "actions privilégiées" et cherchent à obtenir des investisseurs étrangers stratégiques des engagements quant aux investissements futurs.
В некоторых странах в ходе приватизации государство сохраняет за собой "золотые акции" и требуют от стратегических иностранных инвесторов обязательств в отношении дальнейших инвестиций.
À l'heure actuelle, la majorité des personnes qui cherchent à obtenir l'asile en transitant par d'autres pays sont des femmes.
В настоящее время женщины составляют большинство среди тех, кто ищет убежище и использует маршруты, проходящие по территории других стран.
La plupart des pays demandent aux personnes qui cherchent à obtenir le statut de résident de prouver qu'ils ne sont pas séropositifs.
Большинство стран требует, чтобы лица, обращающиеся с просьбой о выдаче разрешения на жительство, подтвердили, что реакция на ВИЧ у них отрицательная.
Toutefois, les pays se heurtent encore à des difficultés persistantes lorsqu'ils cherchent à obtenir les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre des programmes d'action.
Однако страны все еще испытывают непрекращающиеся трудности с мобилизацией финансовых средств на реализацию программ действий.
Des milliers de femmes cherchent à obtenir des informations sur le sort de leurs proches - généralement des hommes - portés disparus.
Тысячи женщин пытаются узнать что-то новое о судьбе своих родственников - как правило, мужчин, - которые пропали без вести.
Les gouvernements devraient fournir une assistance juridique aux personnes qui cherchent à obtenir des dommages et intérêts pour des blessures résultant de fautes des autorités ou des employés des systèmes pénaux.
Правительствам следует предоставлять правовую помощь лицам, которые обращаются за возмещением ущерба, причиненного им в результате неправомерных действий должностных лиц и работников системы уголовного правосудия.
Le projet de résolution élude les faits observés, reconnus internationalement, à savoir que certains États ne respectent pas les arrangements concernant la maîtrise des armements et cherchent à obtenir la technologie à des fins militaires.
В этом проекте резолюции игнорируются признанные на международном уровне доказательства того, что некоторые государства нарушают соглашения по контролю над вооружениями для того, чтобы получить технологии в военных целях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 55. Точных совпадений: 55. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo