Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "citoyens et citoyennes" на русский

Искать citoyens et citoyennes в: Синонимы
граждане
граждан и гражданок
Enfin, le droit de libre association découle de l'article 222 de la Constitution, aux termes duquel les citoyens et citoyennes ont le droit de s'organiser en partis politiques, conformément à la Constitution et à la loi électorale.
Право на свободную ассоциацию вытекает из статьи 222 Конституции, где говорится, что граждане имеют право объединяться в политические партии в соответствии с Конституцией и Законом о выборах.
La réalisation progressive de ce droit est une obligation partagée par tous les citoyens et citoyennes et l'État dans tous les domaines.
Постепенное удовлетворение этого права является общей ответственностью граждан и гражданок и самого государства во всех его сферах.
La période carnavalesque a été ciblée pour une sensibilisation soutenue visant à porter les citoyens et citoyennes du pays à modifier leurs attitudes et comportements.
Период проведения карнавалов был использован для привлечения внимания граждан и гражданок страны к необходимости изменения их поведения и поступков.
Sont citoyens et citoyennes les personnes âgées de plus de 18 ans, quel que soit leur niveau d'instruction, leur profession ou leur revenu.
Гражданами являются лица в возрасте от 18 лет, независимо от уровня образования, профессии и/или материального положения.
Pour réaliser la justice sociale et la croissance économique, il est essentiel d'assurer la participation effective de citoyens et citoyennes issus de tous les secteurs de la société.
В целях обеспечения социальной справедливости и экономического роста необходимо добиться деятельного участия граждан, представляющих все слои общества.
Sans aucun doute, l'ONU, rénovée et réorganisée, répond, en dernier recours, au bien-être de chacun de nos citoyens et citoyennes.
Несомненно, что обновленная и реорганизованная Организация Объединенных Наций отреагирует в конечном итоге на благополучие всех наших граждан.
Le Royaume d'Arabie saoudite garantit à tous ses citoyens et citoyennes le droit à l'éducation qu'il a rendue gratuite sans aucune forme de discrimination.
Королевство Саудовская Аравия гарантирует всем гражданам - женщинам и мужчинам - право на образование, которое предоставляется бесплатно и без какой-либо дискриминации.
Pour terminer, nous réaffirmons l'attachement du Gouvernement colombien au respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme pour tous les citoyens et citoyennes de Colombie.
В заключение я хотел бы подтвердить приверженность правительства Колумбии уважению международного гуманитарного права и прав человека всех граждан Колумбии, как женщин, так и мужчин.
Il a donc adopté des mesures visant à éliminer les actes ou les comportements qui menacent l'intégrité personnelle des citoyens et citoyennes ou qui leur portent atteinte.
Соответственно, государством принят ряд мер, направленных на недопущение действий и практики, ставящих под угрозу или нарушающих личную неприкосновенность граждан.
La garantie par la Constitution du principe d'égalité en droits et en devoirs pour tous les citoyens et citoyennes et toutes les composantes ethniques, politiques, régionales et sociales de la société burundaise.
Конституционные гарантии соблюдения принципа равенства прав и обязанностей всех граждан, мужчин и женщин и всех этнических, политических, региональных и социальных компонентов бурундийского общества.
Ma présence ici représente également la reconnaissance définitive de la victoire de la population de mon pays - la victoire des simples citoyens et citoyennes yougoslaves - dans leur lutte pour un avenir meilleur.
Мое присутствие здесь также является окончательным признанием победы народа моей страны - победы обычных югославских мужчин и женщин - в их борьбе за более светлое будущее.
La Constitution politique reconnaît aux indigènes, hommes et femmes, le statut de citoyens et citoyennes costariciens en établissant dans son article 33 que « tous les hommes sont égaux devant la loi et aucune discrimination contraire à la dignité humaine ne peut être exercée ».
Согласно Политической конституции, представители коренного населения признаются гражданами Коста-Рики на основании положения статьи ЗЗ данной конституции, в которой устанавливается, что "все люди равны перед законом и никто не вправе каким-либо образом ущемлять человеческое достоинство".
Tous les habitants de la République ont le droit et le devoir de recevoir une éducation préscolaire et une éducation de base qui leur donnent les moyens de jouer utilement leur rôle de citoyens et citoyennes.
Получение дошкольного и начального школьного образования является правом и обязанностью всех граждан Республики, поскольку оно дает им возможность быть полезными членами общества.
Des efforts déterminés de la part de la société dans son ensemble et des partenariats, notamment entre pays et entre gouvernements et organisations non gouvernementales et organismes de la société civile ainsi que citoyens et citoyennes, étaient également nécessaires.
Также необходимы решительные усилия общества в целом и партнерство, в частности между государствами и между правительствами и неправительственными организациями и организациями гражданского общества, а также между мужчинами и женщинами.
En ce qui concerne le niveau d'études des plaignants, on constate que les citoyens et citoyennes avec un degré d'instruction élémentaire sont de plus en plus nombreux à porter plainte.
В том что касается образовательного уровня лиц, обратившихся с жалобами, то отмечается значительный рост числа граждан с начальным образованием.
De la même façon, en 2004 et 2005977 autorisations de travail ont été accordées à des citoyens et citoyennes étrangers de différentes nationalités par l'intermédiaire du Ministère du travail.
Кроме того, по линии министерства труда в 2004-2005 годах было предоставлено 977 разрешений на работу для иностранных граждан из различных стран.
Le crime inqualifiable qui a été commis le 11 septembre contre les États-Unis d'Amérique, contre ses citoyens et citoyennes, représente en effet une rupture dans les relations internationales.
Не поддающееся описанию преступление, совершенное 11 сентября против Соединенных Штатов Америки и их граждан, мужчин и женщин, является свидетельством серьезных проблем в международных отношениях.
La migration a un visage autochtone lorsqu'il s'agit des citoyens et citoyennes boliviens.
Что касается боливийцев, то для них миграция ассоциируется с образом коренного населения.
M. Heinbecker : Les événements tragiques des derniers mois nous ont rappelé la solidarité et la coopération nécessaires entre citoyens et citoyennes et entre les États.
Мы вновь подтверждаем нашу искреннюю поддержку этого вида гуманитарного сотрудничества; эта поддержка вновь нашла свое отражение в том, что мы являемся соавторами проекта резолюции А/56/L., озаглавленного «Рекомендации о поддержке добровольчества».
Combattants sur terre, sur mer et dans les airs, chemises noires de la révolution, citoyens et citoyennes d'Italie, et du Royaume de l'Albanie, écoutez !
Солдаты воины суши, моря и воздуха чернорубашечники революции мужчины и женщины Италии и Албанского Королевства,...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 41 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo