Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "code civil" на русский

Искать code civil в: Синонимы
гражданский кодекс
Гражданского кодекса Гражданском кодексе Гражданским кодексом Гражданскому кодексу
Уголовного кодекса
гражданский кодексы
Закон о гражданском состоянии
гражданскому законодательству

Предложения

Le siège des nouvelles dispositions sera le code civil et surtout l'article 57 de celui-ci.
Новые положения будут включены в Гражданский кодекс, в основном, в его статью 57.
Cette révision du code civil promet de fournir des instruments de lutte contre la violence domestique très efficaces.
Внесение этих изменений в Гражданский кодекс предоставляет весьма эффективные инструменты борьбы против насилия в семье.
Le code civil à son article 216 dispose : "la femme mariée a la pleine capacité de droit.
Статья 216 Гражданского кодекса гласит: «Замужняя женщина обладает полной правоспособностью.
La capacité juridique de la femme est également reprise dans le nouveau projet de code civil révisé avec une touche égalitaire.
Правоспособность женщин также устанавливается в новом проекте Гражданского кодекса, пересмотренного в аспекте равноправия.
L'inégalité entre la femme et l'homme est inscrite dans le code civil.
Неравенство между женщинами и мужчинами закреплено в Гражданском кодексе.
Le code civil définit les principes généraux du mariage - consentement mutuel des deux parties, égalité des droits et monogamie.
В Гражданском кодексе закреплены общие принципы вступления в брак, а именно: свобода воли обеих сторон, равенство прав, моногамия.
Il y a lieu de signaler en perspective l'élaboration et la soumission au gouvernement du projet de code civil révisé.
Необходимо отметить в перспективе разработку и передачу в правительство проекта пересмотренного Гражданского кодекса.
Mme Shin dit qu'il faut féliciter le Gouvernement guatémaltèque des progrès qu'il a faits touchant la réforme du code civil.
Г-жа Син говорит, что правительство Гватемалы заслуживает похвалы за достижение прогресса в деле реформирования гражданского кодекса.
Mon seul but aujourd'hui est le code civil.
Я следую только заповедям гражданского кодекса.
Parallèlement, le code civil a été soumis à l'examen du Parlement national, pour approbation.
Помимо этого, на утверждение национального парламента был представлен Гражданский кодекс.
Mme Pimentel aimerait savoir si le code pénal et le projet de code civil maintiennent certains stéréotypes au sujet des femmes.
Г-жа Пиментель говорит, что ее интересует, сохраняются ли в Уголовном кодексе и проекте Гражданского кодекса некоторые стереотипы в отношении женщин.
Le Parlement de facto a adopté un nouveau code civil qui garantit la protection juridique des droits de propriété.
Парламентом де-факто был принят новый гражданский кодекс, которым гарантируется судебная защита имущественных прав.
Les amendements contenus dans le projet de code civil couvrent de façon générale tous les aspects discriminatoires contenus dans ce document.
Поправки к проекту гражданского кодекса распространяются в целом на все дискриминационные аспекты, содержащиеся в этом документе.
Un code civil national laïc et unique régissant le statut personnel est indispensable pour renforcer l'égalité dans la société et pour aider le Gouvernement à appliquer la Convention.
Необходимо принять единый, светский, общенациональный Гражданский кодекс, регулирующий статус личности, чтобы укрепить равноправие в обществе и помочь правительству в осуществлении Конвенции.
Il a officiellement mis fin à l'application des textes du code civil français et des diverses coutumes dans le domaine du mariage, de la filiation et des successions.
С его принятием прекратилось действие нормативных актов французского Гражданского кодекса и различных обычаев в области брака, родства и наследования.
Ce qui compte, c'est de vérifier si ce type d'adoption est avantageux pour l'enfant, critère établi par l'article 1625 du code civil.
То, что надлежит выяснить, сводится к вопросу о том, пойдет ли такое усыновление на пользу приемному ребенку, что является руководящим критерием, определенным статьей 1625 Гражданского кодекса.
Un projet de loi foncière, un nouveau code civil ainsi qu'un code de procédure civile sont actuellement en préparation.
В настоящее время в стадии подготовки находятся также проект закона о земле, новый гражданский кодекс и гражданско-процессуальный кодекс.
Les droits de filiation dans le nouveau code civil, 1997
Права отцовства в новом Гражданском кодексе 1997 года.
L'Administration centrale est d'avis que le pays n'est pas prêt pour l'adoption d'un code civil uniforme concernant les catégories de population hétérogènes.
Центральное правительство придерживается мнения, что страна не готова к применению единого гражданского кодекса в отношении разнородных групп населения.
Ceci représente un pas vers la réalisation de l'égalité des sexes et vers la mise en place d'un code civil uniforme.
Это - шаг вперед на пути к достижению равенства между мужчинами и женщинами и принятия единого гражданского кодекса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1237. Точных совпадений: 1237. Затраченное время: 172 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo