Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "code de conduite" на русский

кодекс поведения
нормы поведения
кодекса поведения кодексе поведения кодексом поведения кодексу поведения
кодексов поведения
правила поведения
кодексах поведения
норм поведения
правил поведения
Кодекса ведения
кодексы поведения
Кодекс ведения

Предложения

Ce code de conduite pourrait également prévoir des interventions automatiques.
Такой «кодекс поведения» мог бы также предусматривать автоматическое принятие ответных мер.
Un code de conduite serait donc politiquement plus viable.
Таким образом, кодекс поведения был бы более жизнеспособен в политическом отношении.
Il convient de renforcer l'application du code de conduite de la fonction publique.
Необходимо укрепить обеспечение соблюдения кодекса поведения гражданских служащих.
Pendant cette période, un civil et deux militaires ont été reconnus coupables d'infraction au code de conduite et ont été rapatriés.
В отчетный период были признаны виновными в нарушении кодекса поведения и репатриированы один гражданский сотрудник и двое военнослужащих.
Il a été proposé d'établir des «règles de conduite» ou un code de conduite pour réglementer les activités dans l'espace.
Разработать «правила дорожного движения» или кодекс поведения для регулирования деятельности в космосе.
L'évaluation des normes de vérification interne de la division générale est actualisée et le code de conduite élaboré.
Помимо этого, также обновлены критерии норм внутреннего контроля Главного управления и подготовлен Кодекс поведения.
La probabilité de voir les États-Unis adopter un tel code de conduite a également été mise en doute.
Была также поставлена под вопрос вероятность того, что Соединенные Штаты примут такой кодекс поведения.
Ce code de conduite visait à réduire la production de débris susceptibles d'endommager les objets spatiaux dans l'espace.
Этот Кодекс поведения нацелен на сокращение количества космического мусора, который может повредить космические объекты.
Ils sont habituellement soumis à un code de conduite propre à l'institution.
Они обычно подпадают под действие кодекса поведения конкретного учреждения.
Nous devons trouver un code de conduite... auquel nous pourrions tous accepter de nous plier.
Мы должны выработать кодекс поведения... по которому мы все будем согласны жить.
Le Comité consultatif note également qu'un code de conduite des fournisseurs, comportant des principes déontologiques, a été élaboré.
Консультативный комитет отмечает также подготовку проекта кодекса поведения для поставщиков, содержащего этические принципы.
Une commission a été créée pour contrôler les matières radioactives sur la base des principes directeurs et du code de conduite de l'AIEA.
Нами создана комиссия по контролю за радиоактивными материалами на основе руководящих принципов и кодекса поведения МАГАТЭ.
Les efforts de l'UE visant à élaborer un code de conduite sur les armes légères y ont beaucoup contribué.
Этому в значительной мере способствовали усилия Европейского союза, направленные на разработку кодекса поведения в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
Le fait que huit partis politiques aient signé un code de conduite est extrêmement encourageant.
Тот факт, что восемь политических партий подписали кодекс поведения, является весьма обнадеживающим.
De même, le HCR a lancé en septembre 2002 un code de conduite, qui s'applique au personnel de ses partenaires.
Кроме того, в сентябре 2002 года УВКБ опубликовало Кодекс поведения, который был распространен среди персонала его партнеров.
Un projet de code de conduite révisé a été examiné avec les États Membres à l'occasion d'une réunion en mars 2003.
Проект пересмотренного кодекса поведения обсуждался с государствами-членами на совещании в марте 2003 года.
Plusieurs experts ont soulevé la possibilité d'élaborer un code de conduite en matière de droits de l'homme dans le contexte de la mondialisation.
Другие эксперты предложили рассмотреть возможность разработки кодекса поведения по вопросам прав человека в контексте глобализации.
La version finale du code de conduite des avocats sera soumise à la délibération de l'Assemblée à sa prochaine réunion.
Окончательный вариант проекта кодекса поведения для адвокатов будет представлен на рассмотрение Ассамблеи на ее следующей сессии.
Il nous faut un code de conduite post-conflit.
Нам нужен кодекс поведения в период после урегулирования конфликта.
C'est pourquoi nous saluons les efforts multilatéraux visant à créer un code de conduite global contre la prolifération des missiles.
Поэтому мы приветствуем многосторонние усилия по разработке международного кодекса поведения в области распространения ракет.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1504. Точных совпадений: 1504. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo