Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "code foncier" на русский

Искать code foncier в: Синонимы
земельный кодекс
Земельного кодекса
Закон о земле
Закона о земле
Законом о земле
Земельному кодексу
Земельном кодексе
Pour prévenir les conflits fonciers qui risquent de prendre de l'ampleur avec la fin de la guerre, il est urgent de concevoir et de prendre des initiatives visant la gestion des terres et la mise en place d'un code foncier approprié.
В целях предупреждения земельных конфликтов, масштабы которых могут возрасти после окончания войны, необходимо выработать и осуществлять инициативы в отношении управления земельными ресурсами и принять соответствующий земельный кодекс.
En vertu de cette loi, les Premières Nations sont autorisées à élaborer un code foncier, qui, à terme, devraient remplacer en les complétant les sections relatives à la gestion des terres dans les réserves de la loi sur les Indiens.
Согласно этому закон первым нациям разрешено разрабатывать земельный кодекс, который со временем должен путем дополнения заменить разделы закона об индейцах, относящиеся к землепользованию в резервациях.
Une réforme du code foncier est envisagée, mais sa mise en œuvre nécessitera des fonds que le Gouvernement ne peut seul collecter.
Планируется провести реформу земельного кодекса, однако для ее осуществления необходимы фонды, которые правительство не в состоянии собрать самостоятельно.
Toutefois, en l'absence de nouveau code foncier, de nombreuses questions sont réglées sur la base des lois des organes de l'autogestion locale des sujets de la Fédération.
В то же время, вследствие отсутствия нового Земельного кодекса, многие вопросы решаются на основе законодательных актов органов местного самоуправления субъектов Российской Федерации.
Au Cambodge, le Code foncier de 2001 ne protège guère, voire pas du tous les peuples autochtones en ce qui concerne l'octroi des concessions minières.
Принятый в 2001 году в Камбодже Закон о земле практически не обеспечивает защиты коренных народов от концессий на добычу полезных ископаемых.
Dans de nombreux cas, elles n'ont pas entamé les activités de plantation dans un délai de 12 mois à compter de l'octroi de la concession, comme prévu par le Code foncier.
Во многих случаях они не начали, как это требует Закон о земле, какие-либо работы по выращиванию культур в течение 12 месяцев после предоставления концессии.
Quant à la question foncière et au relèvement économique, des efforts ont été faits à travers l'adoption d'une lettre de politique nationale foncière, d'un code foncier et par la mise en place de mécanismes de coordination des interventions en matière foncière.
Что касается земельного вопроса и экономического подъема, то прилагались усилия, выразившиеся в принятии документа о национальной земельной политике и земельного кодекса и в создании механизмов координации действий в сфере, связанной с земельным вопросом.
Le Code foncier fait prévaloir les principes du respect des intérêts légitimes de la société comme des particuliers.
Земельный кодекс построен на принципах соблюдения законных интересов общества, а также отдельных лиц.
Avec l'entrée en vigueur du nouveau Code foncier, il sera très difficile de les arrêter.
С вступлением в силу нового Земельного кодекса мало что может помешать им добиться своего.
De même, cette approche coordonnée a permis la révision du Code foncier de 1986, suite à des consultations nationales tenues en août 2008.
Кроме того, этот скоординированный подход позволил провести, по завершении общенациональных консультаций, состоявшихся в августе 2008 года, пересмотр Земельного кодекса 1986 года.
Projet de Code foncier - version du 27 novembre 2008
Проект земельного кодекса, вариант от 27 ноября 2008 года
La Commission européenne a également été un pilier en matière d'appui pour l'élaboration d'un projet de nouveau Code foncier.
Европейская комиссия, кроме того, внесла существенный вклад в разработку проекта нового Земельного кодекса.
Le Code foncier définit le cadre et les principes de propriété foncière, d'utilisation et de cession à bail des terres, de transfert et de paiement.
Земельный кодекс устанавливает рамки и принципы земельной собственности, землепользования, аренды, переуступки земли и выплаты соответствующей компенсации.
L'organe législatif suprême a adopté peu de temps après la loi sur la propriété, la loi de privatisation, le Code foncier et d'autres instruments juridiques.
Вскоре после этого высший законодательный орган принял Закон о собственности, Закон о приватизации, Земельный кодекс и другие нормативные акты.
En particulier, il souhaiterait recevoir des informations concernant la création de territoires de subsistance traditionnelle dans le cadre de la législation fédérale et l'impact du Code foncier de 2001 sur les droits de propriété des populations autochtones.
В частности, Комитет запрашивает информацию о создании в соответствии с федеральным законом территорий традиционного природопользования и о влиянии Земельного кодекса 2001 года на имущественные права коренных народов.
Elle porte sur la révision du Code foncier et sa modernisation, la décentralisation de la gestion foncière, l'inventaire des terres domaniales et les pistes de solutions durables à l'exiguïté des terres et aux problèmes des personnes sans terre.
В данном письме затрагиваются вопросы пересмотра Земельного кодекса и его модернизации, децентрализации управления земельными ресурсами, инвентаризации государственных земель и пути долгосрочного решения проблем дефицита земельных участков и вопросов в отношении безземельных лиц.
La mise en application du Code foncier et de son dispositif juridique complémentaire constitue l'un des défis majeurs étant donné l'afflux de rapatriés et d'expulsés ainsi que la réinstallation de déplacés et démobilisés.
Введение в действие Земельного кодекса и дополнительного правового механизма к нему является одной из главных проблем, учитывая приток репатриантов, высланных лиц, а также расселение перемещенных лиц и демобилизованных.
Accélérer le processus de promulgation de la loi révisée portant réforme du Code foncier et la loi révisée sur la Commission nationale des terres et autres biens.
Ускорить процесс принятия пересмотренного закона о реформировании Земельного кодекса и пересмотренного закона о Национальной комиссии по земельным ресурсам и другим видам собственности.
En Fédération de Russie, un nouveau Code foncier adopté en 2001 permet l'appropriation privée de la terre, mais établit des mécanismes d'accession à la propriété si onéreux que la majorité des communautés autochtones se trouvent exclues du processus.
В Российской Федерации новый Земельный кодекс, принятый в 2001 году, разрешает приобретение земли в частном порядке, однако предусматривает настолько обременительные процедуры получения права собственности, что большинство коренных общин остались за рамками этого процесса.
Dans ce contexte, il a mentionné la création du système cadastral ainsi que l'adoption de normes et de lois tels la loi sur l'enregistrement national des droits de propriété foncière et immobilière, le nouveau Code civil et le Code foncier.
В этом контексте он упомянул о создании системы кадастров, а также о принятии нормативных и правовых документов по этому вопросу, таких, как Закон о государственной регистрации прав на недвижимое имущество, новый Гражданский кодекс и Земельный кодекс.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo