Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "comme avant" на русский

Посмотреть также: redevenir comme avant
Искать comme avant в: Oпределение Словарь Синонимы
как раньше как прежде
как и раньше
как и прежде
по-старому
как в старые добрые времена
как в старые времена
как это было раньше
как до
круги
прежним
места

Предложения

On peut laisser le passé et être ami, comme avant.
Мы можем оставить это в прошлом и снова быть друзьями, как раньше.
Plus rien ne sera comme avant.
И уже ничего не будет, как раньше.
Elle ne sera jamais comme avant, Matt.
Она никогда не будет такой, как прежде, Мэтт.
Rendez-nous ce petit service... et tout pourra continuer comme avant.
Окажите нам эту услугу, и все пойдет как прежде.
On peut lire ensemble comme avant.
Мы можем почитать её вместе, как и раньше.
Oui, Dr Steiner, on vous entend, comme avant.
Да, Доктор Штайнер, мы вас слышим, как и раньше.
Je préférerais avoir mes cheveux comme avant.
Я бы хотел быть с такими волосами, как раньше.
Les clients ne consomment plus comme avant.
Наши клиенты стареют и не могут уже пить как раньше.
L'arnaque ne paye plus comme avant.
Бильярд уже не приносит таких доходов, как раньше.
Vous préférez que ce soit comme avant.
Остаёшься в стороне, пусть всё идёт как раньше.
Ce n'est pas comme avant.
Я имею в виду, что сейчас не так, как раньше.
Reviens à Caza et tout sera comme avant.
Вернись к Каза, и все будет, как раньше.
De penser que notre vie va continuer comme avant.
Думать, что все пойдет как раньше.
Du lundi au jeudi et le samedi, comme avant.
Хочу понедельник-четверг и субботу, как раньше.
Si vous avez du temps libre, pourquoi ne pas aller dans un hôtel comme avant.
Если у тебя есть свободное время, почему бы нам не прокатиться в отель, как раньше...
Même s'ils se remettent ensemble, ce sera plus comme avant.
Если они и помирятся, это уже не будет, как прежде.
Père, excuse mon égoïsme, mais laisse-moi vivre avec eux, comme avant.
Отец, прости мой эгоизм, позволь жить с ними как раньше.
Je peux plus boire du whisky comme avant.
Знаешь, я уже не могу пить виски, как раньше.
Je veux que les choses soient comme avant.
Я хочу, чтобы всё было, как прежде.
J'ai peur que Sa Majesté n'ait plus... confiance en moi comme avant.
Боюсь, что его величество больше не доверяет мне и не ценит меня как раньше.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 742. Точных совпадений: 742. Затраченное время: 429 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo