Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "comme l'on sait" на русский

Искать comme l'on sait в: Синонимы
как известно
Comme l'on sait, cela nécessiterait forcément l'autorisation de ses instances supérieures, à savoir la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social.
Как известно, для этого в обязательном порядке требуется разрешение ее вышестоящих органов, а именно Комиссии по правам человека и Экономического и Социального Совета.
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
Однако при оказании такой поддержки не следует поддаваться соблазну передачи всех миротворческих функций регионам, что, по моему мнению, неизбежно приведет к дальнейшему подрыву принципов открытости и универсальности, которые являются самыми важными принципами деятельности по поддержанию мира.

Другие результаты

C'est un peu comme... lorsque l'on sait qui est le tueur.
Это кульминационный момент фильма, когда мы понимаем, кто убийца.
La façon dont deux êtres bougent ensemble, c'est comme ça que l'on sait ce qui doit être.
По тому, как двое двигаются вместе... можно узнать подходят ли они друг другу.
Il s'agit, comme on sait, principalement des installations d'enrichissement d'uranium et de retraitement de matières fissiles.
Речь идет, как известно, главным образом об установках по обогащению урана и по переработке расщепляющегося материала.
L'Azerbaïdjan est comme on sait partie à 8 des 12 conventions et protocoles internationaux de lutte antiterroriste.
Как известно, Азербайджанская Республика является участницей восьми из двенадцати международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом.
Qui peut être amendée, comme on sait.
В которую, как мы знаем, можно внести поправки.
Et comme on sait, personne ne roule mieux que moi.
А как нам известно, я этот кто-то.
Comme on sait qu'on va mourir.
Также как мы знаем, что погибнем.
Comme on sait pour un melon mûr.
Поняла, как понимаешь, что дыня хорошая.
Et c'est comme ça qu'on sait que c'est Bernie Bernbaum, le Shmatte.
И именно поэтому нам понятно, что это Берни Бернбаум, этот еврейский прыщ.
On sait tous comme ils gèrent bien les choses.
Все мы знаем, насколько они справляются с делами.
C'est comme ça qu'on sait ce qui marche.
Поэтому мы знаем, что она сработала.
Et on sait comme tu honores tes promesses, tant qu'elles ne me sont pas destinées.
И мы знаем, как важны для тебя обещания, за исключением тех, которые ты даёшь мне.
En ce qui concerne le Liban, l'intervenant rappelle que, comme chacun sait et comme l'a affirmé le Secrétaire général lui-même, Israël a retiré toutes ses troupes du territoire libanais.
Поскольку на заседаниях упоминался Ливан, то следует напомнить, что, как всем известно и как подтвердил сам Генеральный секретарь, Израиль полностью ушел с территории Ливана. Однако ливанцы и сирийцы продолжают настаивать, что Израиль до сих пор там присутствует.
Comme on sait, la Russie, de même que divers autres membres du Conseil de sécurité, n'a pas été en mesure d'appuyer la résolution 1284 en raison de l'imprécision et de l'ambiguïté de sa formulation.
Как известно, Россия вместе с рядом других членов Совета Безопасности не смогла поддержать резолюцию 1284 в силу нечеткости и двусмысленности ее формулировок.
Comme on sait depuis un moment que l'ONUB deviendrait une mission politique spéciale, le Comité consultatif note avec préoccupation que peu de membres du personnel de la Mission ont été retenus.
Ввиду того, что вопрос о преобразовании ОНЮБ в специальную политическую миссию обсуждается на протяжении определенного времени, Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает ограниченность числа сотрудников из состава ОНЮБ, которые продолжают службу в составе новой структуры.
Comme l'Amérique sait, je vais bientôt me marier.
Как уже известно всей Америке, я скоро выхожу замуж.
On sait tous les 2 que vous me comprenez, comme on sait tous les 2 que vous n'êtes pas le gardien.
И мы оба знаем, что вы прекрасно понимаете меня, также мы оба знаем, что вы не уборщик.
C'est bizarre, on ne se connaissait que depuis trois jours, mais vous savez comme parfois, on sait immédiatement.
Самое странное, что мы знали друг друга только три дня.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21716. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 392 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo