Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "comportements racistes et xénophobes ciblent" на русский

En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que ses stratégies de lutte contre les comportements racistes et xénophobes ciblent les adultes finlandais.
Он далее призывает государство-участник ориентировать свои стратегии по борьбе с расистскими и ксенофобными настроениями на совершеннолетних финских граждан.

Другие результаты

L'instrument proposé prévoit de sanctionner les mêmes comportements racistes et xénophobes dans tous les États Membres, ce qui permettra de définir une approche commune de ce phénomène au regard du droit pénal de l'Union européenne.
В предлагаемом документе предусматривается, что одно и то же расистское и ксенофобное поведение будет являться наказуемым деянием во всех государствах-членах, которые в рамках уголовного законодательства Европейского союза выработают единый подход к этому явлению.
Le Comité s'inquiète du grand nombre d'informations portées à sa connaissance alléguant l'existence de comportements racistes et xénophobes dans certains secteurs de la population.
Комитет выражает озабоченность в связи с большим числом полученных им заявлений, которые свидетельствуют о наличии проявлений расизма и ксенофобии среди некоторых слоев населения.
Il en découle également que la persistance et la recrudescence des pratiques discriminatoires et des comportements racistes et xénophobes vont de pair avec l'exclusion de vastes groupes de la société qui n'ont pas accès aux ressources matérielles et aux services et sont privés de participation.
Из вышеизложенного явствует и то, что сохранение и ужесточение дискриминационной практики и моделей поведения, базирующихся на расизме и ксенофобии, обусловлены отторжением широких социальных групп населения от материальных ресурсов, системы услуг и политического участия.
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour surveiller toutes les tendances susceptibles d'entraîner des comportements racistes et xénophobes et lutter contre les conséquences néfastes de ces tendances.
Комитет призывает государство-участник продолжить свои усилия по мониторингу всех тенденций, которые могут способствовать расистскому и ксенофобному поведению, и бороться с негативными последствиями таких тенденций.
Il convient de souligner que la liste des comportements racistes et xénophobes a été étendue à la diffusion de messages racistes sur Internet selon l'idée que «ce qui est illégal hors ligne doit rester illégal en ligne».
Принятие общих определений и мер наказания, в частности в том, что касается отрицания геноцида, позволяет, в частности, обойти норму о недопустимости двойной уголовной ответственности в рамках судебной взаимопомощи и способствует, следовательно, углублению сотрудничества.
L'incident a mis en lumière certains comportements racistes et appelé l'attention sur la nécessité d'adopter une législation qui érige en infraction la discrimination ethnique.
Этот инцидент привлек внимание к проявлениям расизма и необходимости принятия закона, в соответствии с которым дискриминация по этническому признаку считалась бы преступлением.
Bien que le public soit de mieux en mieux sensibilisé à la diversité culturelle et que le Gouvernement s'emploie à favoriser l'intégration des immigrés dans la société finlandaise, les comportements racistes, discriminatoires et xénophobes continuent d'être courants en Finlande.
Повысился уровень общественной осведомленности о культурном разнообразии, и правительство проводит последовательную работу по интеграции иммигрантов в финское общество, однако проявления расизма, дискриминации и ксенофобии по-прежнему остаются частью повседневной жизни в Финляндии.
Un certain nombre de représentants ont indiqué que le déni des droits de l'homme et du droit au développement aux populations autochtones était le résultat des comportements racistes et discriminatoires omniprésents dans les organismes gouvernementaux.
Ряд представителей заявили, что отказ коренным народам в правах человека и праве на развитие коренится в расистских и дискриминационных подходах, которые преобладают в государственных учреждениях.
Dans l'esprit de la Convention, il s'efforce de lutter contre les idées et comportements racistes et de combattre toutes les formes de discrimination raciale.
В соответствии с духом Конвенции Лихтенштейн стремится поставить заслон на пути распространения расистских идей и моделей поведения и вести борьбу со всеми видами расовой дискриминации.
L'UNAR a appuyé certaines initiatives lancées pour faire connaître les dispositions législatives et les sanctions auxquels s'exposent ceux qui adoptent un comportement raciste et financer des projets de prévention des actes racistes.
ЮНАР поддержало ряд инициатив, предусматривающих применение установленных законом мер и санкций по отношению к лицам, совершающим расистские действия, и финансирование проектов по предупреждению расовых беспорядков.
Cette banalisation démocratique de l'idéologie raciste et xénophobe, souvent pour des raisons électoralistes, fait sauter les verrous éthiques de l'opposition au racisme par la popularisation du discours raciste et xénophobe.
Такая демократическая банализация расистской и ксенофобной идеологии, зачастую по электоральным мотивам, подрывает этические барьеры на пути распространения расизма вследствие популяризации расистских и ксенофобных выступлений.
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
Эта банализация приводит к переходу к действиям, которые иллюстрируются общей активизацией преступлений расистского и ксенофобного характера.
Elle joue le rôle de correspondant national à l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes.
Комиссия играет также роль национального корреспондента Европейского центра по наблюдению за проявлениями расизма и ксенофобии.
Il a récemment assisté à une réunion de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes avec lequel il a défini des modalités de coopération.
Недавно он присутствовал на заседании Европейского центра контроля за проявлениями расизма и ксенофобии, с которым он согласовал механизм сотрудничества.
La résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme constitue l'une des sources profondes de la résurgence de la violence raciste et xénophobe.
Одним из глубоких источников распространения расистского и ксенофобного насилия является интеллектуальное и политическое сопротивление принципам многокультурности.
Au Danemark, le principal parti d'extrême droite possédant un programme raciste et xénophobe est le Parti populaire danois.
В Дании основной крайне правой партией, стоящей на расистской и ксенофобной платформе, является Датская народная партия.
L'établissement de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes s'inscrit également dans le cadre de ces efforts.
В рамках этих усилий также был учрежден Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии.
L'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes apporte un appui supplémentaire par le biais de ses activités de recherche.
Центр Европейского союза по борьбе с расизмом и ксенофобией обеспечивает дополнительную поддержку при помощи своих научных исследований.
Il se félicite également de l'application de sanctions financières aux partis politiques antidémocratiques qui se livrent à une propagande raciste et xénophobe.
Он приветствует также введение финансовых санкций против антидемократических политических партий, распространяющих идеи расизма и ксенофобии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 505. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 221 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo