Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "concernés sont" на русский

соответствующие
соответствующими
относятся

Предложения

Les États Membres concernés sont aussi invités à évaluer comment la mise en œuvre se fait, région par région.
Платформа настоятельно призывает соответствующие государства-члены также провести оценку хода осуществления по регионам.
Les secteurs concernés sont également encouragés à créer des emplois paraprofessionnels à l'intention des femmes membres de minorités ethniques.
Кроме того, соответствующие секторы поощряются к созданию полупрофессиональных рабочих мест для женщин из числа этнических меньшинств.
Les ressortissants étrangers ont droit à l'aide médicale conformément aux accords internationaux auxquels l'Estonie et les pays concernés sont parties.
Гражданам других стран медицинская помощь предоставляется в соответствии с международными соглашениями, подписанными между Эстонией и соответствующими государствами.
Dans toute la mesure possible, des synergies avec d'autres acteurs concernés sont recherchées.
По возможности следует обеспечить синергизм с другими соответствующими участниками.
Les polluants concernés sont le cuivre, le zinc, le cadmium et, dans certains cas, le mercure provenant des mines d'or.
К загрязнителям, вызывающим беспокойство, относятся медь, цинк, кадмий и - в некоторых случаях - ртуть, попадающая в среду при добыче золота.
Les pays concernés sont les suivants : Autriche, Hongrie, Irlande, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Slovénie.
К числу этих пяти стран относятся Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Австрия, Венгрия, Ирландия и Словения.
Il faudrait examiner la question de savoir si les biens concernés sont des biens privés ou publics, puis traiter ensuite des cas exceptionnels des droits sur les servitudes.
Сначала надо решить вопрос о том, относятся ли такие активы к публичной или частной собственности, а затем уже рассматривать исключительные случаи возникновения прав на сервитуты.
Les négociations et l'adoption des décisions juridiques correspondantes par les pays concernés sont laborieuses et interminables.
Процесс проведения таких переговоров и принятия юридических решений в различных странах является сложным и длительным.
Les secteurs les plus concernés sont la défense, l'éducation et la jeunesse.
Наиболее активно работа ведется в секторах обороны и образования и в структурах по делам молодежи.
Lors du calcul de ce ratio, les étudiants concernés sont considérés comme inscrits dans les collèges et universités.
При определении указанного соотношения студенты, отбывающие воинскую повинность, считаются зачисленными в колледжи и университеты.
Les directives révisées sur le réseau transeuropéen de transport constituent un instrument juridique et les pays concernés sont déterminés à mettre en œuvre les projets prioritaires fixés.
Пересмотренные Руководящие положения по Трансъевропейской транспортной сети являются юридическим документом, и соответствующие страны преисполнены решимости реализовать намеченные приоритетные проекты.
Des unités représentant les divers services concernés sont stationnées aux points d'accès frontaliers.
В пограничных пунктах транзита размещаются подразделения, включающие представителей соответствующих органов.
Aux fins de l'élaboration de ces rapports, des groupes de travail composés de représentants des organes gouvernementaux concernés sont en place sur décision présidentielle.
Для подготовки докладов Распоряжением Президента страны создаются Рабочие группы, в состав которых включаются представители соответствующих государственных органов.
Premièrement, les efforts des pays et des peuples concernés sont décisifs.
Первое - усилия заинтересованных стран и народов являются ключевым фактором.
Les catégories et classes d'engins concernés sont définies dans l'ATP.
Определения категорий и классов таких транспортных средств установлены СПС.
Pour régler les différends internationaux dans la région, le dialogue et la négociation entre les pays concernés sont nécessaires.
Международные споры в этом регионе необходимо урегулировать на основе диалога и переговоров между вовлеченными в них странами.
Les enjeux pour les États concernés sont loin d'être négligeables, tant sur le plan politique qu'au niveau économique.
Предметом спора соответствующих государств являлся далеко не простой с политической и экономической точки зрения вопрос.
Les individus concernés sont passibles de procédures pénales.
В отношении таких лиц применяются также уголовно-процессуальные меры.
La coopération et la coordination entre les organismes gouvernementaux concernés sont les ingrédients indispensables pour la mise en place d'un guichet unique efficace.
Важнейшим условием создания успешно работающего "единого окна" является сотрудничество и координация между заинтересованными государственными органами.
Dans l'intervalle, les marchandises et les véhicules routiers concernés sont placés sous contrôle douanier.
В ожидании такого решения соответствующие грузы и автотранспортные средства помещаются в зону таможенного контроля.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66877. Точных совпадений: 156. Затраченное время: 457 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo