Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "conditions" на русский

Предложения

3643
1738
1401
933
Exactement les mêmes conditions qu'eux.
Сделайте мне те же условия, что и у них там.
Les conditions de votre libération sont claires.
Нет. Условия вашего выхода под залог были достаточно конкретными.
Or, la formulation des conditions générales du contrat semblait soulever quelques problèmes.
Однако Управление отметило, что, по-видимому, имеется ряд связанных с контрактом проблем, касающихся юридических формулировок общих условий контракта.
Dans certains cas, le règlement était assujetti à certaines conditions.
В некоторых случаях предусматривалось, что платеж будет произведен лишь в случае соблюдения определенных условий.
Mais elles vivent encore dans des conditions précaires.
Однако до сих пор сельские женщины живут в тяжелых условиях.
Nos troupes vivent dans de mauvaises conditions.
Наши юные соотечественники живут там в довольно-таки плохих условиях.
Je ne jouerai qu'une fois toutes mes conditions acceptées.
Я решил, что не буду играть, пока все мои условия не будут соблюдены.
Énumérer les conditions qui pourraient déboucher sur une situation dangereuse.
Необходимо перечислить критические условия, которые могли бы приводить к опасным ситуациям.
On peut lui donner de l'argent sous certaines conditions.
Я имею ввиду, что мы можем дать ему денег под определенные условия.
Les conditions sont exactement les mêmes que celles applicables au mariage.
Условия точно такие же, как и те, которые применяются в случае супружества.
Les conditions matérielles manquent pour rendre convenablement la justice.
Материальные условия, необходимые для нормального функционирования этой системы, отсутствуют.
Les conditions existent et le moment est opportun.
Условия для этого существуют, и давно настало время действовать.
Le commerce équitable doit toutefois tenir compte des conditions locales.
Однако при разработке моделей торговли на взаимовыгодной основе необходимо принимать в расчет местные условия.
Nous y voyons une des conditions essentielles de son succès.
Это, на наш взгляд, является одним из важнейших условий его успеха.
Ces deux conditions doivent être remplies.
Нам необходимо, чтобы были выполнены оба эти условия.
Certaines conditions doivent être remplies si...
Должны быть выполнены некоторые условия, если я...
Avant d'entrer, j'ai quelques conditions.
Прежде чем я выйду, у меня есть несколько условий.
Par ailleurs, le Gouvernement souhaite améliorer les conditions propices aux investissements privés.
Кроме того, правительство хотело бы создать в стране более привлекательные условия для инвестиций в частный сектор.
Dans ce cas, j'accepte vos conditions.
Что ж, в таком случае я принимаю ваши условия.
Faire connaître ces programmes et les conditions de participation.
Публиковать информацию о реализации этих программ и условиях участия в них.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33983. Точных совпадений: 33983. Затраченное время: 195 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo