Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "conditions d'emploi" на русский

условий службы условия службы условиях службы условия труда условия найма условиями службы условия занятости окладов
условия работы
условий труда
условий занятости
условий найма
условиях найма
условий работы
условиям службы

Предложения

Par ailleurs, il s'efforçait d'améliorer les conditions d'emploi de façon à pouvoir attirer et conserver les candidats de qualité.
Предпринимаются также усилия по улучшению условий службы в целях привлечения и удержания на службе квалифицированного персонала.
Produit: Engager environ 5000 personnes en vue de l'exécution des projets et appliquer les conditions d'emploi de rigueur.
Результат: заключение примерно 5000 контрактов с персоналом по проектам и применение соответствующих условий службы.
Des juges affirment que les conditions d'emploi, de nomination et de révocation ainsi que les procédures disciplinaires compromettent leur indépendance.
Судьи сообщают, что условия службы, а также порядок назначения, увольнения и дисциплинарного воздействия подрывают их независимость.
Les conditions d'emploi des FARSL doivent également être révisées et mises à jour.
Необходимо также пересмотреть и обновить условия службы в Вооруженных силах Республики Сьерра-Леоне.
On trouvera ci-après un état récapitulatif de ces conditions d'emploi et rémunération.
Краткие сведения об условиях службы и вознаграждении указанных должностных лиц приводятся ниже.
Pour recruter et conserver ce type de fonctionnaires, il faut leur proposer des conditions d'emploi et un statut contractuel concurrentiels.
Как для найма, так и удержания такого персонала необходимо обеспечить конкурентоспособные условия службы и систему контрактов.
À cet égard, il est crucial que les conditions d'emploi des juges soient correctement appliquées en ce qui concerne les pensions.
В этой связи крайне важно, чтобы применительно к пенсиям условия службы судей корректно выполнялись.
Plus que jamais, les organisations se trouvaient en concurrence avec un nombre accru d'institutions qui offraient de bien meilleures conditions d'emploi.
Организациям как никогда приходится конкурировать с широким кругом учреждений, предлагающих существенно более привлекательные условия службы.
Il est donc peut-être justifié de réglementer différemment les conditions d'emploi des divers comités d'experts.
Таким образом, в отношении условий службы различных комитетов экспертов может быть оправданно применение разных подходов.
Sa délégation soutient dans les grandes lignes la proposition du Secrétaire général visant à rationaliser les régimes contractuels et à harmoniser les conditions d'emploi.
Его делегация в целом поддерживает предложение Генерального секретаря относительно рационализации системы контрактов и унификации условий службы.
Les conditions d'emploi seraient différentes de celles des engagements de durée déterminée ordinaires.
Условия службы, которые будет предполагать этот контракт, будут отличаться от условий обычных срочных контрактов.
Les agents du Siège et des bureaux extérieurs seront intégrés dans un Secrétariat mondial offrant des conditions d'emploi compétitives.
Сотрудники Центральных учреждений и периферийных отделений будут интегрированы в единый глобальный Секретариат при обеспечении конкурентоспособных условий службы.
Harmonisation des conditions d'emploi - cohérence à l'échelle du système.
Унификация условий службы - согласование в рамках всей системы.
La CFPI est l'organe le plus compétent pour déterminer les conditions d'emploi dans le régime commun.
Комиссия несет главную ответственность за определение условий службы в рамках общей системы.
Le présent rapport est donc soumis conformément au calendrier d'examen quinquennal des conditions d'emploi des trois intéressés.
Таким образом, настоящий доклад представляется в соответствии с установленным расписанием проводимых раз в пять лет обзоров условий службы этих трех должностных лиц.
En 1998-1999, le Comité a examiné la nomination et les conditions d'emploi des experts associés.
В 1998-1999 годах Комиссия рассмотрела порядок назначения и условия службы специальных научных сотрудников.
En conclusion, il faut absolument offrir de bonnes conditions d'emploi afin d'attirer et de retenir les personnes les mieux qualifiées.
Следовательно, для того чтобы привлечь и удержать наиболее квалифицированных сотрудников, им необходимо предложить хорошие условия службы.
L'Assemblée générale pourrait tenir compte de cette suggestion lorsqu'elle se penchera sur les conditions d'emploi des juges.
Ассамблея может пожелать принять это во внимание при рассмотрении предлагаемых условий службы судей.
31.2 Le Conseil d'administration fixe les conditions d'emploi du personnel qui prévoient des dispositions propres à prévenir les conflits d'intérêts.
31.2 Совет управляющих устанавливает условия службы, которые включают положения о недопущении конфликта интересов.
Leurs autres conditions d'emploi ne pas seraient modifiées.
Других изменений условий службы не предлагается.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 902. Точных совпадений: 902. Затраченное время: 132 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo