Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "congé de convalescence" на русский

отпуск после болезни
Le congé de convalescence prend effet à partir de la sortie de l'hôpital ou de la guérison clinique du patient.
Отпуск после болезни начинается с момента выписки пациента из больничного стационара или клиники.
Grigori était en congé de convalescence.
Григорий приходил по ранению.
À la fin du congé de convalescence si le travailleur n'est pas en mesure de reprendre service, il est mis en disponibilité.
Если по истечении отпуска после болезни работник не в состоянии приступить к исполнению своих служебных обязанностей, он выводится за штат.

Другие результаты

En vue de protéger la santé des fonctionnaires et travailleurs, il est prévu des congés de maladie, congés de convalescence et de maternité.
В целях охраны здоровья государственным служащим и наемным работникам может быть предоставлен отпуск по болезни, отпуск после болезни и отпуск по беременности и родам.
La durée du congé de maladie et de convalescence est de 9 mois pour chaque congé.
Максимальный срок отпуска по болезни, как и отпуска после болезни, составляет 9 месяцев.
Si un travailleur en vacances est hospitalisé pour cause de maladie ou d'accident, son temps d'hospitalisation et de convalescence ou d'incapacité n'est pas imputé sur son congé mais il doit signaler cette hospitalisation à son employeur dans les cinq jours.
Если трудящийся госпитализируется по причине болезни или несчастного случая, то как время госпитализации, так и время реабилитации и нетрудоспособности не засчитываются в счет отпуска, при том, что трудящийся обязан проинформировать работодателя о госпитализации в течение пяти дней.
Les services de convalescence et même les frais de voyage au lieu de convalescence sont pris en charge par l'État.
Услуги по выздоровлению и даже путевые расходы по проезду к и от места выздоровления несет государство.
L'idée est d'avoir un lieu de convalescence complémentaire.
И весь смысл нашей затеи в том, чтобы организовать дополнительный санаторий.
Laissez moi me charger de la maintenir ouverte comme centre de convalescence.
Давайте я разузнаю, как сохранить его в качестве центра для выздоравливающих.
Il joue dans un centre de convalescence.
У него концерт в Королевском Реабилитационном Центре.
Une importance considérable est également attachée aux travaux de l'Agence de convalescence pour les mères.
Особое внимание обращается также на деятельность Агентства по охране здоровья матерей, которое занимается матерьми, имеющими детей.
Les établissements de l'Agence de convalescence pour les mères sont financés par les associations d'organismes bénévoles de protection sociale et les églises.
Учреждения Агентства по охране здоровья матерей финансируется независимыми благотворительными организациями и церквями.
Il n'y a pas besoin de convalescence, rien.
Не требуется никакого лечения, ничего.
L'assurance couvre les frais médicaux en cas d'accident du travail ainsi que les prestations versées pendant la période de convalescence.
Такая страховка покрывает медицинские расходы в связи с несчастным случаем на работе и выплату пособия в период выздоровления.
L'État prend également en charge les frais de transport aller et retour à l'hôpital ainsi que les frais de convalescence.
Государство оплачивает даже расходы на проезд в санатории и возвращение из них, не говоря о стоимости лечения.
Tous les blessés ont besoin de convalescence.
Разве не всем раненым нужно время на выздоровление?
Il a entendu dire que nous étions une maison de convalescence désormais et se demande s'il peut venir ici dès qu'il sera sorti.
Он слышал, что у нас теперь санаторий и спрашивает, нельзя ли ему приехать к нам после выписки.
Très bien, essayons une semaine de convalescence de plus et ensuite je te ferais une prescription pour des grenades à main.
Хорошо, еще одна неделя больничного и я с чистой совестью выдам тебе парочку ручных гранат.
Si rien de tout ça n'arrive, il devra passer des mois de convalescence douloureuse et difficile après cette opération.
Даже, если ничего этого не произойдет, ему предстоят месяцы очень болезненной реабилитации.
Le rabbin Lembeck a une maison de convalescence en Floride.
У ребе Лембека есть во Флориде дом для престарелых.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1626. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo