Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "congé payé" на русский

Искать congé payé в: Синонимы
оплачиваемый отпуск
оплаченный отпуск
оплачиваемого отпуска
оплачиваемом отпуске

Предложения

Les personnes de moins de 18 ans bénéficient d'un congé payé annuel d'un mois.
Лицам в возрасте до 18 лет ежегодно предоставляется оплачиваемый отпуск в размере одного месяца.
Les employés de la Confédération peuvent bénéficier d'un congé payé extraordinaire selon le motif présenté.
Служащие Конфедерации могут получать внеочередной оплачиваемый отпуск при наличии уважительной причины.
Contrairement aux régimes de sécurité sociale financés par des cotisations dans de nombreux pays et qui couvrent le congé payé de maternité, le régime néo-zélandais de sécurité sociale est financé par le budget général.
В отличие от взносов в систему социального обеспечения многих стран, через которую финансируется оплаченный отпуск по беременности и родам, система социального обеспечения Новой Зеландии основывается на отчислениях из общего налогообложения.
Le Gabon a pris des dispositions concernant le congé payé.
Габоном были приняты соответствующие положения, касающиеся оплачиваемого отпуска.
Les femmes enceintes et les femmes accouchant d'un enfant, ainsi que les femmes qui s'occupent d'un enfant malade de moins de 15 ans, ont droit à une allocation et à un congé payé selon des modalités fixées par la loi.
Женщины во время беременности и в связи с рождением ребенка, а также во время ухода за больными детьми в возрасте до 15 лет имеют право на получение пособия и оплачиваемого отпуска в установленном законом порядке.
Je dois te demander de prendre un congé payé.
Я вынужден вас попросить взять оплачиваемый отпуск.
Être suspendu c'est comme avoir un congé payé.
Временное исключение - это как оплачиваемый отпуск.
Conformément à la législation sur les congés payés, les salariés ont droit à un congé payé annuel pendant lequel ils continuent de percevoir leur rémunération.
В соответствии с законодательством об оплачиваемых отпусках работники имеют право на один оплачиваемый отпуск в год, в течение которого они продолжают получать вознаграждение.
Le congé payé de maternité peut être versé tous les trois ans, quelle que soit la situation conjugale de l'intéressée.
Оплачиваемый отпуск по беременности и родам может предоставляться каждые три года, независимо от семейного положения.
Une femme a droit à un congé payé annuel rémunéré avant ou immédiatement après un congé prénatal ou postnatal, suivant sa demande, quel que soit son temps de service pour l'employeur.
Женщинам предоставляется ежегодно оплачиваемый отпуск до отпуска по беременности и родам или непосредственно после него по их просьбе, независимо от того, сколько времени проработала женщина на данного работодателя.
De même, les salariés du secteur public qui participent à des manifestations sportives à l'étranger en qualité de joueurs, d'entraîneurs ou de membres de la délégation officielle ont droit à un congé payé spécial.
Государственным служащим, принимающим участие в спортивных мероприятиях за рубежом в качестве игроков, тренеров или сопровождающих должностных лиц, предоставляется специальный оплачиваемый отпуск.
La Loi sur les relations salariales donne aux femmes le droit à un congé payé de maternité d'une durée minimum de 270 jours.
В Законе о трудовых отношениях предусматривается оплачиваемый отпуск по беременности и родам, продолжительность которого должна составлять не менее 270 дней.
Le Ministère des Affaires sociales veille à ce que toutes les femmes employées dans le secteur formel bénéficient du congé payé de maternité auquel elles ont droit.
Министерство социальных дел принимает меры к тому, чтобы все женщины, работающие в формальном секторе, имели право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Le droit à un congé payé est garanti par la Constitution qui prévoit un congé d'une durée minimale de 21 jours civils et par le Code du travail.
Право на оплачиваемый отпуск обеспечивается Конституцией Азербайджанской Республикой, устанавливающей минимальную продолжительность оплачиваемого отпуска 21 календарный день, а также Трудовым Кодексом.
Le droit au congé et le droit au congé payé sont essentiels pour permettre au parents de concilier leur travail et les soins à donner aux jeunes enfants.
Право на отпуск и право на оплачиваемый отпуск имеют большое значение, для того чтобы родители могли совмещать работу с выполнением обязанностей по уходу за малолетними детьми.
En reconnaissant le droit au congé payé et en interdisant l'emploi des femmes enceintes et des mères allaitantes pour des travaux dangereux pour leur santé ou pour la sécurité de leur enfant à naître, les lois nationales renforcent la protection des mères et des enfants.
Благодаря признанию права на оплачиваемый отпуск и предотвращению использования труда беременных женщин и кормящих матерей на работах, которые вредны для их здоровья или могут создать опасность для будущего ребенка, национальные законы обеспечивают более эффективную охрану здоровья матери и ребенка.
Depuis janvier 2006, les employées qui font une fausse couche après la seizième semaine de grossesse doivent pouvoir bénéficier d'un congé payé spécial.
С января 2006 года женщинам-работницам, у которых после 16-й недели беременности произошел выкидыш, полагается специальный оплачиваемый отпуск.
De ce fait et compte tenu des conditions générales de sécurité dans la province, on comprend difficilement que ces officiers aient été essentiellement gratifiés d'un congé payé de six mois en attendant les conclusions de l'enquête de police.
С учетом этого факта и общей ситуации с безопасностью в крае представляется невероятным, что этим людям по сути предложили шестимесячный оплачиваемый отпуск до представления результатов полицейского расследования.
Il constate enfin avec inquiétude que le congé payé de maternité ne s'applique pas au-delà du troisième enfant, et que le congé de paternité n'existe pas.
Комитет далее обеспокоен тем, что оплачиваемый отпуск по беременности и родам предоставляется лишь в течение трех родов, а также озабочен отсутствием отпусков по уходу за ребенком для отцов.
En cas d'interruptions accidentelles de la grossesse, d'accouchement avant terme, d'autres circonstances d'accouchement anormales, la travailleuse a droit à un congé payé conforme aux exigences prévues par le certificat médical.
Если беременность прерывается в результате несчастного случая, преждевременных родов или какой-либо иной разновидности анормальных родов, работница имеет право на оплачиваемый отпуск на основании медицинской справки.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo