Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "conjonction" на русский

сочетание
союз
соединение
увязке
сочетании
взаимодействии
союзом
союза
Cette conjonction de facteurs défavorables a conduit à une révision à la baisse des prévisions initiales concernant les recettes de l'exercice biennal 2002-2003.
Это сочетание неблагоприятных факторов привело к пересмотру первоначальной сметы поступлений на 2002-2003 годы в сторону сокращения.
Cette conjonction de facteurs a permis d'obtenir ce résultat satisfaisant.
Это сочетание позволило добиться удовлетворительных результатов.
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction "et".
Если, однако, Комиссия настаивает на каком-либо связующем слове, то ее делегация предпочла бы союз "и".
Il a été proposé de remplacer la conjonction "et" par "ou" pour avoir une plus grande souplesse, car le libellé actuel était inutilement restrictif.
Было предложено заменить союз "и" союзом "или" для обеспечения большей гибкости, поскольку нынешняя формулировка устанавливает необоснованное ограничение.
La conjonction de la pauvreté et des catastrophes risque potentiellement de provoquer d'immenses souffrances et des dégâts considérables.
Сочетание нищеты со стихийными бедствиями может причинить колоссальные страдания и ущерб.
La conjonction de tous ces facteurs a contribué fortement à augmenter la dette publique accumulée et rendu le paiement du service de la dette difficile voire impossible.
Сочетание всех этих факторов способствовало ускорению роста государственного долга и затрудняло или делало невозможным обслуживание долга.
Cette conjonction de problèmes de développement avec le choc de la transition et de la désorganisation institutionnelle a considérablement réduit la marge de manoeuvre des décideurs.
Такое сочетание проблем развития в условиях шоковых потрясений, вызванных переходным периодом и институциональной дезорганизацией, значительно сузило возможности директивных органов для маневра.
En outre, la conjonction de tarifs douaniers élevés et de règles d'origine restrictives est devenue un obstacle majeur au commerce des textiles et des vêtements.
Кроме того, сочетание высоких тарифов и ограничительных правил происхождения превратилось в серьезный барьер для торговли текстильными товарами и одеждой.
Pour corriger le libellé, la conjonction "ou" a été remplacée par "et".
Для уточнения текста союз "или" заменяется союзом "и".
N'est-ce pas cette conjonction de mauvaise gouvernance, du VIH/sida et de la crise alimentaire qui est le problème auquel nous sommes confrontés aujourd'hui?
Разве не сочетание неэффективного управления, эпидемии ВИЧ/СПИДа и продовольственного кризиса порождает проблемы, с которыми нам приходится сегодня сталкиваться?
La présente déclaration doit être lue en conjonction avec les déclarations et les documents antérieurs que je viens de mentionner.
Настоящее заявление необходимо рассматривать в связи с теми предыдущими заявлениями и документами, на которые я только что ссылался.
L'application doit se dérouler en conjonction avec la mise en œuvre de la politique de gestion des mots de passe durant l'exercice biennal 2006-2007.
Выполнение данной рекомендации будет осуществляться в сочетании с разработкой принципов использования паролей в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов.
Ces succès avaient été obtenus grâce à une conjonction de facteurs et de politiques.
Успешные результаты были достигнуты благодаря сочетанию ряда факторов и проводившейся политики.
Le présent rapport à l'Assemblée générale devrait être examiné en conjonction avec les rapports antérieurs.
Настоящий доклад Генеральной Ассамблее следует рассматривать совместно с докладами, представленными ранее.
J'en vois la preuve que la conjonction et l'intégration des efforts de la communauté internationale peuvent produire des résultats remarquables.
Я считаю, что он является свидетельством того, что совместные и всеобъемлющие усилия международного сообщества способны привести к выдающимся результатам.
La disposition doit se lire en conjonction avec le paragraphe 84 du Guide.
Это положение следует рассматривать совместно с пунктом 83 Руководства для законодательных органов.
À chaque décision, utilise ceci en conjonction avec cela.
Когда принимаешь решения, думай этим в сочетании с этим.
Un jour, peut-être, mais pas sous la conjonction actuelle des planètes.
Возможно когда-нибудь, но не с нынешним сочетанием планет.
2/ Lorsqu'elle est différente de la pression minimale de conjonction.
Если отличается от минимального давления при включении.
Le tableau 8.6.2 ci-après doit être utilisé en conjonction avec le tableau 8.6.3.
Приведенная ниже таблица 8.6.2 должна использоваться вместе с таблицей 8.6.3.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 344. Точных совпадений: 344. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo