Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: de conscription conscription forcée
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "conscription" на русский

призыв
вербовка
мобилизация
призыв на военную службу
военную службу
призывной
воинской обязанности
призыва
вербовки
призыве
вербовку
призывную

Предложения

34
Le Code des infractions administratives punit la conscription illégale de citoyens:
Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена ответственность за незаконный призыв граждан на срочную военную службу.
Au niveau national, la conscription des enfants en tant que combattants devrait être condamnée et il faudrait assurer leur démobilisation immédiate.
На национальном уровне следует осудить призыв детей в качестве военнослужащих и обеспечить немедленную демобилизацию детей.
Les enlèvements d'enfants, la conscription et l'utilisation d'enfants dans des conflits armés font que le Conseil de sécurité doit agir de toute urgence.
Продолжающиеся похищения детей, вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах делают работу Совета тем более безотлагательной.
Toutefois, cet événement confirme que la conscription des enfants soldats demeure un grave problème au Tchad et une priorité essentielle de notre travail.
Однако этот случай говорит о том, что мобилизация детей-солдат по-прежнему представляет собой серьезную проблему и является приоритетным направлением нашей работы в Чаде.
Selon le Statut de la Cour pénale internationale, entré en vigueur le 1er juillet 2002, la conscription ou l'engagement d'enfants de moins de 15 ans dans des conflits internationaux ou nationaux constitue un crime de guerre.
Согласно Статуту Международного уголовного суда, вступившему в силу 1 июля 2002 года, призыв или зачисление детей в возрасте до 15 лет в вооруженные силы для участия в международных или национальных конфликтах квалифицируется как военное преступление.
De nombreuses violations, dont la conscription et l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 15 ans, sont considérées comme des crimes de guerre par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
Целый ряд нарушений, включая призыв и поступление на военную службу детей в возрасте моложе 15 лет, квалифицируется как военные преступления в соответствии с Римским статутом Международного уголовного суда.
Il n'existe pas de statistiques précises sur la conscription d'enfants.
Подробные статистические данные относительно призыва на военную службу детей отсутствуют.
La conscription d'enfants soldats en Côte d'Ivoire est un fait nouveau par rapport à mon précédent rapport.
С момента представления моего предыдущего доклада новым явлением стало использование детей в качестве солдат в Кот-д'Ивуаре.
Esquiver la conscription est une trahison.
Уклоняться от службы - это измена.
Des jeunes hommes et femmes ont fui leur village pour échapper aux atrocités maoïstes et à la conscription.
Деревни потеряли молодых мужчин и женщин, которые покидали свои дома, чтобы избежать зверств маоистов и набора в армию.
Les États parties ne devraient pas exiger la conscription militaire des enfants autochtones de moins de 18 ans.
Государствам-участникам не следует требовать военного призыва в отношении детей из числа коренных народов в возрасте до 18 лет.
Les forces paramilitaires comprennent l'administration de la conscription.
Военизированные силы включают в себя Управление по вопросам призыва.
On rapporte que le Gouvernement aurait également contraint de jeunes civils à la conscription.
Предполагается, что правительство также принудительно вербует в армию молодых людей из числа гражданского населения.
Pas alors que votre peuple a essayé de détruire cette satanée ville. juste pour éviter la conscription.
Не после того, как твои люди пытались разнести весь этот проклятый город, только чтобы избежать призыва.
Par conséquent... la conscription nous pend au nez.
Следовательно... Воинская повинность. Не за горами.
Nous collaborons avec des organismes internationaux, dont le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, pour militer contre la conscription des enfants.
Мы сотрудничаем с международными учреждениями, в том числе с Детским фондом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы бороться против использования детей в качестве солдат.
La conscription présumée de jeunes enfants dans les forces armées de l'État partie est un autre sujet d'inquiétude.
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о случаях призыва детей в вооруженные силы государства-участника.
Elle est particulièrement alarmée par la conscription des enfants soldats, et par le sort réservé aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays.
Ее особенно тревожит призыв на военную службу детей-солдат и судьба внутренних перемещенных лиц.
L'Australie a indiqué que ses forces armées étaient composées de volontaires mais que la conscription pouvait être instituée en temps de guerre.
По сообщению Австралии, ее вооруженные силы формируются на добровольной основе, но в военное время вновь может быть введена служба по призыву.
Les mêmes avantages sociaux et financiers sont accordés aux femmes participant aux activités volontaires qu'aux appelés conformément à la loi relative à la conscription.
Женщины, участвующие в добровольной деятельности, имеют право на те же финансовые и социальные льготы, что и лица, призванные на военную службу, в соответствии с Законом о воинской повинности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 95. Точных совпадений: 95. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo