Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "constitution européenne" на русский

Искать constitution européenne в: Синонимы
европейской конституции
конституции ЕС
Конституции Европы
Европейская Конституция
конституция Европы
европейской конституцией
европейскую конституцию
конституцию Европы
конституцию ЕС
Конституция ЕС
Ce sont les traits distinctifs de la Convention sur l'avenir de l'Europe qui vient de s'achever et à l'issue de laquelle un projet préliminaire de constitution européenne a été présenté.
Таковы отличительные черты недавно завершившегося Конгресса о будущем Европы, который только что представил предварительный проект европейской конституции.
Le temps d'adopter une vraie constitution européenne n'est peut-être pas venu, mais affronter les problèmes fondamentaux auxquels est confrontée l'Europe plutôt que s'y dérober pourrait créer le contexte approprié pour faire revivre le traité constitutionnel et préparer l'Union aux défis de notre temps.
Возможно, еще не настало время для настоящей европейской конституции, но обсуждение, а не уклонение от фундаментальных вопросов, стоящих перед ЕС, может создать контекст, необходимый для возрождения конституционного договора и подготовки Союза к испытаниям нашего времени.
En juin 2004, l'Alliance a reçu de l'Union européenne un financement qui lui a permis de tenir quatre réunions régionales sur le thème du « rôle de la société civile dans une nouvelle Constitution européenne ».
В июне 2004 года НАЖО получил от ЕС финансовые средства, позволившие ему провести четыре региональных совещания на тему «Роль гражданского общества в новой конституции ЕС».
L'axe a désormais anéanti tout espoir d'adopter une nouvelle constitution européenne à Bruxelles en exigeant le soi-disant système de la « double majorité », qui affaiblirait grandement le droit de vote des moyens et des petits pays adopté trois ans auparavant à Nice.
Теперь же ось разрушила надежды на принятие в Брюсселе конституции ЕС, потребовав введения правила "двойного большинства", серьёзно ослабляющего влияние средних и малых стран по сравнению с договорённостями трёхлетней давности в Ницце.
La gestion forestière est fréquemment abordée lors de rencontres internationales, mais elle n'est pas mentionnée, par exemple, dans le projet de constitution européenne.
Вопросы ведения лесного хозяйства зачастую обсуждаются на международных форумах, но они не включены, например в проект Конституции Европы.
Une solution similaire devrait être trouvée pour la Constitution européenne : l'Europe ne peut défendre le pluralisme culturel et pratiquer un tel impérialisme constitutionnel.
Такое решение должно быть найдено и для Конституции Европы. Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Et c'est la partie de la Constitution européenne qu'il faut secourir d'urgence.
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти.
Le projet d'une nouvelle Constitution européenne a été conçu pour remédier à ces problèmes.
Проект новой Европейской конституции был разработан для того, чтобы решить эту проблему.
La Convention européenne, prélude du projet de Constitution européenne, constitue un bon exemple de la façon dont ces questions de politique fondamentales pourraient être traitées.
Хорошим примером тому, как могли бы решаться политические вопросы столь фундаментального характера, является Европейская конвенция, в которой разработан проект европейской конституции.
C'est dans ce contexte qu'il faut s'interroger sur la signification du débat sur l'identité chrétienne de l'Europe dans le processus de rédaction de la Constitution européenne.
Именно в этом контексте следует задаться вопросом о значении дискуссии о христианской индивидуальности Европы в процессе редактирования европейской конституции.
Avec le "Traité de réforme"- héritier de la Constitution européenne controversée créant le poste de président de l'UE - les 785 membres du parlement auront aussi leur mot à dire.
Согласно Договору о реформе - близнеца-наследника противоречивой европейской конституции, который создает пост президента ЕС - 785 членов парламента тоже скажут свое слово.
L'Union européenne a été mise en échec il y a deux ans lorsque la France et les Pays-Bas ont dit non à la Constitution européenne.
ЕС сел на мель два года назад, когда Франция и Нидерланды сказали «нет» европейской конституции.
Après le rejet du projet de Constitution européenne en 2005, Il n'était pas évident que la relance d'une négociation visant à améliorer les mécanismes de décision au sein de l'Union européenne soit la voie à suivre.
После провала проекта европейской конституции в 2005 году было далеко не ясно, что переговоры, которые могут только привести к частичному улучшению механизма принятия решений в Европейском Союзе, - это правильный путь.
Lorsque les Néerlandais, les Français et les Irlandais ont rejeté le projet de constitution européenne, ils faisaient part de leur manque de confiance envers leurs élites politiques.
Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке.
De plus, le projet de constitution européenne interdira la discrimination en matière d'avantages sociaux exercée à l'encontre des immigrants provenant d'autres pays de l'UE.
Более того, проект конституции Европы запрещает дискриминацию по льготам в области социального страхования в отношении иммигрантов из других стран ЕС.
Heureusement, l'échec de la tentative visant à inclure une référence au patrimoine chrétien de l'Europe dans le projet - paralysé - de constitution européenne montre qu'une majorité de pays rejette ce genre de rhétorique.
Хотелось бы надеяться, что невключение в еще не принятый проект Европейской конституции упоминания о христианском наследии Европы указывает на то, что такого рода риторика отвергается большинством стран.
Ce changement de motivation nécessite des changements dans la façon dont l'Europe s'envisage, des changements qui vont bien au-delà des idées qui circulent tandis que la Convention rédige actuellement une constitution européenne.
Такой перемене в заинтересованности необходимы изменения в том, что Союз думает о себе, изменения, которые стоят выше идей, распространяющихся в настоящее время на съезде по подготовке конституции ЕС.
Au cours de la campagne du référendum pour la constitution européenne, le « plombier polonais » est devenu symbole de menace de l'intégration européenne pour les conditions de vie des travailleurs français.
Например, во время кампании перед референдумом по европейской конституции во Франции «польских сантехник» стал символом угрозы для жизненных стандартов французских рабочих, которая должна, якобы, возникнуть вследствие европейской интеграции.
Le temps n'est peut-être pas encore venu d'adopter une véritable constitution européenne, mais affronter les problèmes de fond plutôt que de les fuir permettrait de mettre en place le cadre approprié pour faire revivre le traité constitutionnel et préparer l'Union européenne aux défis d'aujourd'hui.
Может быть ещё не настало время для принятия европейской конституции, но поиск путей решения фундаментальных проблем ЕС, а не уклонение от их решения, может создать условия для оживления Конституционного договора и подготовки Союза к вызовам нашего времени.
Cette démarche progressive a été freinée par l'échec de la Constitution européenne.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 63. Точных совпадений: 63. Затраченное время: 223 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo