Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "constitutionnellement" на русский

конституционно
конституционным путем
согласно Конституции
конституционном уровне
Конституцией
конституционное
La puissance juridique s'exerce dans le cadre des procédures constitutionnellement sanctionnées des tribunaux civils, économiques, administratifs et pénaux.
Судебная власть осуществляется посредством конституционно санкционированного гражданского, хозяйственного, административного и уголовного судопроизводства.
Le représentant de Cuba a également indiqué que le Président et le Vice-Président de l'organisation continuaient d'organiser, d'appuyer et de financer des activités sur le territoire cubain et à l'étranger, visant à renverser le gouvernement constitutionnellement élu.
Оратор также заявил, что Председатель и заместитель Председателя организации продолжают организовывать, поддерживать и финансировать деятельность на территории Кубы и за ее пределами, с тем чтобы свергнуть конституционно избранное правительство.
Nous apprécions les mesures prises par le Commonwealth à la suite du renversement du gouvernement démocratique de ce pays élu constitutionnellement.
Мы выражаем признательность государствам Содружества за действия, принятые ими после свержения избранного конституционным путем демократического правительства этой страны.
Les chefs de gouvernement sont profondément troublés par les versions contradictoires qui circulent de la démission du Président constitutionnellement élu.
Главы правительств были глубоко обеспокоены противоречивыми сообщениями, связанными с отставкой избранного конституционным путем президента.
Constitutionnellement, messieurs, vous avez le président...
Господа, согласно Конституции есть президент...
Constitutionnellement, messieurs, vous avez le président, Le vice président, et le secrétaire d'état, Dans cet ordre, et si le président décide de transférer les rennes au vice président,
Господа, согласно Конституции, есть президент, вице-президент и государственный секретарь, в таком порядке и должен президент решить, хочет ли он передать управление вице-президенту.
Il faut espérer que la formation du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu marquera le début d'une ère nouvelle et plus positive dans l'histoire troublée de l'Iraq.
Следует надеяться, что формирование первого избранного конституционным путем правительства Ирака откроет новую, более позитивную главу в тревожной истории Ирака.
Cette date, si elle est approuvée par le Conseil, signifierait la fin de l'administration transitoire et le transfert de l'autorité exécutive, législative et judiciaire aux institutions constitutionnellement mandatées du Timor oriental.
Если эта дата будет утверждена Советом, она ознаменует окончание полномочий временной администрации и переход исполнительной, законодательной и судебной власти конституционно оформленным учреждениям Восточного Тимора.
La formation, le 20 mai 2006, du premier Gouvernement iraquien constitutionnellement élu, marque l'aboutissement de la transition politique lancée par la loi sur l'administration de transition et approuvé par le Conseil de sécurité dans la résolution 1546.
Формирование 20 мая 2006 года первого избранного конституционным путем правительства Ирака является кульминацией политического переходного процесса в Ираке, начатого Законом о государственном управлении Ираком на переходный период, который был одобрен Советом Безопасности в резолюции 1546.
Sur le plan mondial, la mise en place d'un gouvernement iraquien constitutionnellement élu devrait être perçue par la communauté internationale comme l'occasion de rechercher un consensus plus solide en faveur de la transition en Iraq, notamment au Conseil de sécurité.
На международном уровне создание избранного конституционным путем правительства Ирака должно рассматриваться как возможность для того, чтобы международное сообщество углубило достигнутый консенсус в поддержку переходного процесса в Ираке, в том числе в Совете Безопасности.
Ils ont maintenant absolument le droit d'attendre de leurs dirigeants élus et, avant tout, de leur gouvernement constitutionnellement élu, qu'ils fassent tout leur possible pour apporter des améliorations concrètes dans leur vie quotidienne.
Сейчас народ Ирака имеет полное право рассчитывать на то, чтобы избранные им лидеры, в первую очередь конституционно избранное правительство, сделали все от них зависящее для достижения реального улучшения его повседневной жизни.
Le Comité prie le Gouvernement d'améliorer la procédure concernant les plaintes relatives à la violation des droits constitutionnellement garantis à l'égalité, de façon que les femmes puissent faire appel des actes de discrimination à leur égard.
Комитет просит правительство улучшить процедуры обжалования при нарушениях конституционно гарантированных прав на равное обращение, с тем чтобы женщины могли протестовать против актов дискриминации.
Il a également exprimé sa satisfaction quant à la transformation des Forces Nationales de Libérationen parti politique constitutionnellement établi et a accueilli favorablement la mise en place par le gouvernement burundais de la Commission électorale nationale indépendante chargée de la préparation des opérations de vote prévues au courant 2010.
Он также выразил свое удовлетворение преобразованием Национальных освободительных сил в сформированную конституционным путем политическую партию и положительно отметил создание правительством Бурунди Национальной независимой избирательной комиссии, на которую возложена подготовка к проведению голосования в 2010 году.
En 1997, un gouvernement constitutionnellement élu est entré en fonctions, et il était confronté aux problèmes que pose le relèvement d'une nation détruite par la guerre.
В 1997 году пришло к власти конституционным путем избранное правительство и перед ним встали задачи по восстановлению страны, разрушенной войной.
Comme la majorité au Parlement n'est pas suffisante pour raccourcir constitutionnellement le mandat prorogé du Président Lahoud, ouvrant ainsi la voie à une nouvelle élection présidentielle, la question a été soumise au dialogue national dans l'espoir qu'il sera possible de parvenir à un consensus.
Вследствие того, что большинства в парламенте недостаточно для того, чтобы конституционным путем сократить продленный срок полномочий президента Лахуда, что позволило бы открыть путь к избранию нового президента, этот вопрос был вынесен на рассмотрение в рамках национального диалога в надежде на достижение консенсуса.
De même, dans la Déclaration de Varsovie adoptée en juin 2000, la Communauté de démocraties est convenue « de coopérer de concert pour décourager la menace à la démocratie posée par le renversement de gouvernements constitutionnellement élus et pour résister contre cette tendance ».
В Варшавской декларации, принятой в июне 2000 года, участники конференции на тему «К сообществу демократий» решили прилагать совместные усилия к тому, чтобы добиваться ослабления угрозы демократии, которую представляет собой свержение правительств, избранных конституционным путем, и противодействовать этой угрозе.
Sont ainsi expressément mentionnés, parmi les droits et libertés constitutionnellement reconnus, «la liberté individuelle et la sûreté, notamment la liberté d'aller et venir, la liberté du mariage, le droit de mener une vie familiale normale».
При этом среди конституционно закрепленных прав и свобод конкретно упоминаются "свобода и безопасность личности, в частности, свобода передвижения, право вступать в брак, право вести нормальную семейную жизнь".
En mai 2006, la Chambre des députés, constitutionnellement élue, a formé un gouvernement d'unité nationale.
В мае 2006 года конституционно избранный Совет представителей образовал правительство национального единства.
Si le texte est ratifié, le référendum sera suivi d'élections générales dans tout le pays en décembre, pour mettre en place un Gouvernement constitutionnellement élu.
В случае ратификации в декабре за референдумом последуют национальные всеобщие выборы в конституционно избираемое правительство.
Le bilan du gouvernement de l'ex-président Morsi est catastrophique - il s'est révélé fondamentalement idéologique, économiquement analphabète et constitutionnellement irresponsable.
Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 83. Точных совпадений: 83. Затраченное время: 101 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo