Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: se contenter
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contenter" на русский

довольствоваться
ограничиться
обойтись
угождать
просто только
удовлетвориться
соглашаться
ограничиваться лишь

Предложения

Et toi, tu as dû te contenter d'un homme mort.
А тебе вообще приходится довольствоваться мертвецами.
Aussi loin que je me souvienne, elle nous a toujours dit de jamais nous contenter de pis-aller.
Сколько я себя помню, Она всегда учила нас не довольствоваться вторым местом.
Et bien, tu devras te contenter du mien.
Что же, тебе придется довольствоваться моим.
Mais nous ne devrions pas nous contenter d'un rêve.
Но нам нельзя довольствоваться одной мечтой.
Tu devrais peut-être te contenter d'eau et de pensées plus pures.
Возможно, тебе стоит довольствоваться водой и более трезвыми мыслями.
Il faudra vous contenter de moi.
Так что придется вам иметь дело со мной.
J'aime à penser que je sais contenter mes électeurs.
Мне нравится думать, что я знаю, как ублажить своих избирателей.
Mais nous ne pouvons pas nous contenter d'attendre les résultats de ses travaux.
Но мы не можем ждать результатов работы Группы. Реформу следует осуществить сейчас, фактически, во время данной сессии.
Nous ne pouvons pas nous contenter de démanteler l'infrastructure de la terreur.
Мы не должны ограничиваться лишь ликвидацией инфраструктуры терроризма.
Il ne faut jamais te contenter de moins.
И на меньшее никогда а не соглашайся.
Mais je vais devoir me contenter de toi.
А теперь, похоже, я останусь с тобой.
Elle pense que tu devrais te contenter de la barre pour le moment.
Она считает, что пока тебе стоит ограничиться работой у станка.
Je te recommande fortement de te contenter d'analyser les choses.
Настоятельно рекомендую тебе придерживаться аналитической стороны вещей.
Je peux me contenter de Clark Kent tant que le Flou sauve des gens, mais...
Я могу прикрываться Кларком Кентом, пока Пятно спасает людей, но...
Mais en attendant, il faudra te contenter de ça.
Но пока тебе придётся пожить здесь. Благодарю.
J'essaye de contenter tout le monde.
Ну, я стараюсь делать что-то для каждого.
Pour contenter l'humeur susceptible de ton corps...
Чтобы сбалансировать юмор в твоем хрупком теле.
Je n'ai pas à me contenter de ça.
Il faudra nous contenter de la banquette.
Нам придется довольствоваться кушеткой в гостиной.
J'aurais dû me contenter d'une rose sur la cheville.
Наверное, мне не стоило соглашаться на эту розу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 304. Точных совпадений: 304. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo