Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "continué" на русский

Предложения

ONU-Habitat a continué de concourir aux initiatives consultatives régionales.
В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат продолжала тесно сотрудничать с региональными консультативными инициативами.
La situation humanitaire en Côte d'Ivoire a continué de se dégrader, notamment en ce qui concerne l'eau, la santé et l'éducation.
Гуманитарная ситуация в Кот-д'Ивуаре продолжала ухудшаться особенно в сферах водоснабжения, здравоохранения и образования.
En dépit de cet avertissement, il a continué à perturber la procédure.
Несмотря на это предупреждение, он продолжал мешать работе суда.
Le déficit budgétaire a continué de s'accentuer tandis que l'économie s'effondrait.
Дефицит бюджета продолжал увеличиваться, в то время как произошел экономический крах.
Ils ont continué ainsi jusqu'à...
Они продолжали в этом духе достаточно долго, пока не...
Dans cette situation difficile, les structures administratives ont continué de fonctionner.
Административные органы страны продолжали свою деятельность в этих крайне сложных условиях.
En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Les pays développés ont continué à offrir un appui précieux et efficace à la coopération Sud-Sud.
Развитые страны продолжали оказывать ценную и эффективную поддержку в осуществлении сотрудничества Юг-Юг.
Un petit groupe a continué de rechercher les sources des allégations restantes, les victimes et les autres intéressés.
Небольшая группа продолжала выявлять источники, потерпевших и других лиц, имеющих отношение к остальным утверждениям.
Un certain nombre de crises qui sont depuis longtemps à l'ordre du jour du Conseil, ont continué de retenir son attention.
Ряд кризисов, которые стоят на повестке дня Совета Безопасности в течение долгого времени, продолжали требовать его внимания.
Après la guerre, de nombreux citoyens libanais auraient continué d'être arrêtés au Liban et transférés illégalement en Syrie.
Утверждалось, что после войны многие граждане Ливана продолжали подвергаться арестам в Ливане и незаконно передавались Сирии.
Durant la période examinée, le Groupe de travail a continué d'examiner les réponses provenant du gouvernement au sujet de 81 cas pendants.
В течение рассматриваемого периода Рабочая группа продолжала изучать ответы правительства, касающиеся 81 невыясненного случая.
Les autorités ont continué de fournir en temps voulu des pièces d'identité à tous les rapatriés.
Власти продолжали обеспечивать своевременную выдачу документов всем возвращенцам.
Les ONG et d'autres secteurs de la société civile ont continué à aider l'expert indépendant à élaborer l'étude.
НПО и другие организации гражданского общества продолжали оказывать поддержку независимому эксперту в проведении исследования.
Ils ont continué d'enfreindre gravement le droit international humanitaire et de faire preuve d'un total mépris des droits de l'homme.
Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека.
Les FARC-EP et l'ELN ont continué de recourir fréquemment à des mines antipersonnel.
КРВС-НА и АНО продолжали широко применять противопехотные мины.
Elle a continué à examiner la question tous les ans.
Ассамблея продолжала рассматривать этот вопрос ежегодно.
Néanmoins, les dépenses publiques ont continué de croître, parce que les électeurs continuent à demander les services du gouvernement.
Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг.
En ce qui concerne les élections, le Comité technique électoral a continué à se réunir régulièrement.
Что касается выборов, то Совместный технический комитет по проведению выборов продолжал проводить свои регулярные заседания.
Mais l'Allemagne a continué de rembourser les emprunts souscrits pour régler les réparations jusqu'en 1980.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9211. Точных совпадений: 9211. Затраченное время: 108 мс

continue +10k

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo