Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "continuent de manifester" на русский

продолжают демонстрировать
Dans les conditions actuelles, il est évident que l'emploi de la force contre tous les éléments qui continuent de manifester des intentions hostiles à l'égard de l'ONU serait justifié.
В этих обстоятельствах очевидно, что применение силы против любых элементов, которые продолжают демонстрировать враждебные намерения по отношению к Организации Объединенных Наций, было бы обоснованным и оправданным.
Certains des agents de la PNTL continuent de manifester peu de respect à l'égard des droits de l'homme.
Некоторые офицеры НПТЛ по-прежнему не проявляют достаточного уважения к правам человека.
Le Comité a jugé souhaitable que la FAO, la CEE et l'OIT continuent de manifester leur attachement aux travaux efficaces du Comité mixte.
Комитет призвал все три организации - ФАО, ЕЭК и МОТ - продолжать оказывать поддержку эффективной деятельности Объединенного комитета.
À ce propos, je tiens à féliciter les parties de l'attachement qu'elles continuent de manifester à l'Accord sur la cessation des hostilités, signé à Alger en juin 2000.
В этой связи я хотел бы выразить признательность сторонам за то, что они продолжают демонстрировать свою приверженность Соглашению о прекращении военных действий, подписанному в Алжире в июне 2000 года.
Indépendamment des effets des catastrophes naturelles et des autres facteurs exogènes, sur le front politique, les pays d'Amérique centrale continuent de manifester leur volonté de continuer à consolider les systèmes démocratiques grâce à ce que le Secrétaire général a qualifié de processus électoraux de deuxième génération.
Несмотря на стихийные бедствия и другие внешние факторы, на политической арене страны Центральной Америки по-прежнему демонстрируют готовность к дальнейшему укреплению своих демократических систем посредством процессов, которые Генеральный секретарь назвал процессами выборов «второго поколения».
Les propositions que j'ai exposées plus haut ne peuvent être appliquées que si les parties continuent de manifester leur attachement au processus de paix, et collaborent avec la MONUC pour instaurer un climat favorable à la cessation complète des hostilités.
Мои вышеизложенные предложения могут быть реализованы лишь при условии, если стороны будут и далее демонстрировать свою приверженность мирному процессу и взаимодействовать с МООНДРК в создании условий, способствующих полному прекращению вооруженной борьбы.
En dépit des efforts de médiation exceptionnels, méritoires et vigoureux du Président Mbeki de l'Afrique du Sud, le processus de paix ivoirien reste dans l'impasse et les parties continuent de manifester une grande méfiance les unes envers les autres.
Несмотря на достойные самой высокой оценки энергичные посреднические усилия президента ЮАР Мбеки, ивуарийский мирный процесс по-прежнему заблокирован, стороны сохраняют высокую степень взаимного недоверия.
Beaucoup ont été étonnés par le succès électoral des Maoïstes. L'attachement à la politique de consensus et à la coopération que continuent de manifester les membres et les dirigeants du Parti maoïste est encourageant.
Приверженность согласованной политике и сотрудничеству, которую маоистское руководство и партия продолжали демонстрировать в период после выборов, дает основания для надежды.
Il est décevant de constater qu'en dépit de l'évolution favorable de la situation, certains continuent de manifester leur scepticisme à l'égard de la détermination des dirigeants du Myanmar et du rythme avec lequel le processus en cours progresse.
Вызывает сожаление то, что, несмотря на позитивные сдвиги, некоторые по-прежнему выражают скептицизм по поводу приверженности руководства и темпов идущего процесса.
Les participants ont pris note de la déclaration faite au nom des Tokélaou et se sont félicités de l'intérêt que les Tokélaou continuent de manifester pour l'autodétermination, tout en tenant compte de l'issue du référendum le plus récent, tenu en octobre 2007.
Участники семинара отметили заявление, сделанное от имени Токелау, и приветствовали ее сохраняющуюся заинтересованность в продвижении к самоопределению, одновременно приняв во внимание результаты самого последнего референдума, состоявшегося в октябре 2007 года.
En conclusion, je tiens à féliciter mon Représentant spécial, Bernard Kouchner, ainsi que tous les membres du personnel international et local de la MINUK du dévouement et de l'appui qu'ils continuent de manifester aux activités des Nations Unies au Kosovo.
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Бернару Кушнеру, а также всему международному и местному персоналу МООНК за их неизменную приверженность деятельности Организации Объединенных Наций в Косово и за поддержку этой деятельности.
L'Autriche se félicite de l'activité humanitaire de l'ONU et - cela est particulièrement important - de la solidarité constante que les pays voisins, surtout la Jordanie et la Syrie, continuent de manifester à l'égard des personnes déracinées par la violence et le conflit.
Австрия высоко оценивает гуманитарную работу Организации Объединенных Наций и - что особенно важно - дальнейшее проявление солидарности со стороны соседних стран, в особенности Иордании и Сирии - в отношении тех, кто был согнан с родных мест насилием и конфликтом.
C'est peut-être ici le lieu de remercier encore une fois les pays qui fournissent des forces internationales de sécurité pour leur action déterminante et l'esprit de coopération qu'ils continuent de manifester dans leurs relations avec les Nations Unies.
Мы призываем к созданию национальной избирательной комиссии, с согласия всех участвующих сторон, которые всерьез привержены соблюдению кодекса поведения и всех правил избирательного процесса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 46 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo