Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "continuent de se déclarer" на русский

Les parties continuent de se déclarer fermement résolues à respecter le cessez-le-feu.
Стороны продолжали демонстрировать свою приверженность курсу на прекращение боевых действий.

Другие результаты

De nombreux défenseurs de la mondialisation continuent de déclarer que le nombre d'emplois externalisés reste faible.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико.
Des États continuent de déclarer l'état d'urgence et la suspension de l'ordre constitutionnel, y compris des libertés et des droits fondamentaux.
При объявлении чрезвычайного положения до сих пор прибегают к приостановлению действия конституционного порядка, включая основные права и свободы.
Alors que les autorités koweïtiennes continuent de déclarer lors des réunions du sous-comité technique qu'elles sont prêtes à étudier le sort des Iraquiens disparus, elles n'ont en fait communiqué aucune information pouvant contribuer aux investigations.
Хотя на заседаниях технического подкомитета кувейтские власти продолжают заявлять о своей готовности расследовать вопрос о судьбе пропавших без вести иракцев, на практике они не смогли представить какую-либо информацию, которая бы помогла в выяснении их судьбы.
Plus généralement, nous soulignons la nécessité de renforcer encore les garanties de l'AIEA pour que le contrôle des exportations devienne durable, que les activités non déclarées soient identifiées au plus vite et que celles qui sont déclarées continuent de répondre aux exigences de la non-prolifération.
В более широком контексте мы подчеркиваем необходимость дальнейшего укрепления гарантий МАГАТЭ в интересах установления действенного экспортного контроля и скорейшего объявления незаявленной деятельности, а также обеспечения того, чтобы объявленная деятельность неизменно соответствовала требованиям нераспространения.
Elle se déclare préoccupée par le fait qu'un certain nombre de fonds et programmes continuent de ne pas appliquer les règles financières régissant les achats.
Она выражает озабоченность в связи с тем, что ряд фондов и программ по-прежнему не применяют финансовые правила, действующие в области закупок.
Mme González Martínez se déclare préoccupée par le fait que l'importance et le budget des structures nationales continuent de diminuer.
Г-жа Гонсалес Мартинес говорит, что она обеспокоена тем фактом, что национальный механизм продолжает терять свои позиции в том, что касается его значимости и его бюджетных ресурсов.
Il se déclare profondément préoccupé par la participation des milliers de non-Afghans qui continuent de combattre aux côtés des forces des Taliban en Afghanistan.
Совет выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимся участием в боевых действиях в Афганистане на стороне сил движения «Талибан» тысяч граждан других стран.
M. MacKay se déclare troublé par les informations qui continuent de parvenir et selon lesquelles les droits de l'homme seraient violés de manière systématique et généralisée et il fait observer que la détérioration persistante de la situation économique et humanitaire provoque des souffrances supplémentaires.
Он глубоко обеспокоен новыми сообщениями о систематических и ранее уже отмечавшихся нарушениях прав человека и говорит, что продолжающееся ухудшение экономического и гуманитарного положения в стране причиняет новые страдания населению.
Par ailleurs, le Conseil de sécurité se déclare une nouvelle fois préoccupé par le fait que les partis de l'opposition continuent de ne pas participer au Gouvernement de réconciliation nationale.
Совет Безопасности вновь заявляет о своей озабоченности по поводу того, что оппозиционные партии по-прежнему не участвуют в Правительстве национального примирения.
En ce qui concerne le désarmement, mon pays partage l'avis exprimé par le Secrétaire général au paragraphe 103 quand il se déclare profondément préoccupé par le risque que continuent de poser les armes nucléaires, malgré les progrès réalisés dans la réduction de ces armes.
Что касается вопроса разоружения, то моя страна согласно с выводами Генерального секретаря, содержащимися, в частности, в пункте 103, и разделяет его глубокую обеспокоенность той сохраняющейся опасностью, которую представляет собой ядерное оружие, несмотря на определенный прогресс в сокращении ядерных вооружений.
Le Conseil se déclare également préoccupé de constater que la poursuite du conflit et les difficultés d'accès que continuent de rencontrer les organismes d'assistance les entravent dans l'action qu'ils mènent en vue de venir en aide à ceux qui sont dans le besoin.
Совет также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что продолжающийся конфликт и отсутствие доступа ставят под угрозу способность этих учреждений продолжать оказывать помощь тем, кто в ней нуждается.
Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que les femmes continuent d'être sous-représentées dans la vie publique et politique et aux postes de décision, notamment à l'Assemblée nationale, au Gouvernement, dans le service diplomatique et les organes locaux.
Комитет по-прежнему обеспокоен недопредставленностью женщин в общественной и политической сферах деятельности и на директивных должностях, в том числе в Национальном собрании, правительстве, дипломатической службе и в местных органах власти.
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie se déclare profondément préoccupée par le fait que les dirigeants de la République de Lettonie continuent d'appliquer une politique discriminatoire à l'égard des minorités nationales qui vivent sur le territoire letton.
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжающейся дискриминационной политикой руководства Латвийской Республики по отношению к проживающим там национальным меньшинствам.
Enfin, la SADC se déclare préoccupée que l'on ne fasse que rarement mention des problèmes propres aux filles dans les documents des Nations Unies malgré les difficultés avec lesquelles ces dernières continuent à être confrontées.
В заключение САДК выражает озабоченность в связи с тем, что в настоящее время в документах Организации Объединенных Наций в недостаточной мере отражаются особые проблемы девочек, несмотря на трудности, с которыми они продолжают сталкиваться.
Plusieurs délégations ont déclaré qu'il était important que l'ONU et les institutions financières internationales continuent de réfléchir à des manières originales de financer les périodes de transition.
Ряд делегаций обратили внимание на необходимость дальнейшей разработки инновационных механизмов финансирования деятельности в переходный период Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
En même temps, nous sommes d'accord avec ce que déclare le Secrétaire général dans son rapport en ce qui concerne les défis qui continuent de se poser.
В то же время мы согласны с доводами, приводимыми в докладе Генерального секретаря относительно сохранения определенных проблем.
M. Stevens déclare que le nombre et l'ampleur des catastrophes continuent de croître en conséquence tant des phénomènes naturels que des changements climatiques.
Г-н Стивенс говорит, что в результате возникновения опасных природных явлений и климатических изменений продолжают расти количество и масштабы стихийных бедствий.
Bien que déclarés illégaux par la Haute Cour du Sind en avril 2004, ces organes continuent de bénéficier d'un soutien officiel.
Хотя в апреле 2004 года Синдхский высокий суд объявил такие органы нелегитимными, они по-прежнему пользуются благосклонностью официальных властей58.
Plusieurs délégations ont déclaré qu'il était important que le système des Nations Unies et les institutions financières internationales continuent de réfléchir à des modalités de financement novatrices des activités entreprises en période de transition.
Несколько делегаций указали на важность сохранения прогресса между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями в деле разработки принципиально новых методов финансирования усилий по обеспечению перехода.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5977. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 588 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo