Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contrairement à ce qu'a affirmé" на русский

вопреки утверждениям
Mme Assoumou déclare que, contrairement à ce qu'a affirmé le représentant du Canada, des efforts ont été faits dans son pays pour lutter contre l'impunité, en coopération avec des organes internationaux des droits de l'homme.
Г-жа Ассуму говорит, что вопреки утверждениям представителя Канады Кот-д'Ивуар в сотрудничестве с международными органами по правам человека прилагает усилия для борьбы с безнаказанностью.
Enfin, contrairement à ce qu'a affirmé la délégation, les démolitions de maison sont éminemment punitives, et les attaques ciblées comportent un élément de dissuasion, ce qui n'est pas légitime en droit international humanitaire.
Наконец, вопреки утверждениям делегации, практика сноса домов является по существу карательной, а целенаправленные нападения включают в себя элемент устрашения, что с точки зрения международного гуманитарного права незаконно.
Il convient de mentionner que contrairement à ce qu'a affirmé une délégation à la première session du Groupe de travail, le programme d'élimination de la pauvreté a été considéré comme une illustration du processus de réalisation du droit au développement.
Отвечая на замечание, высказанное одной из делегаций на первой сессии Рабочей группы, следует отметить, что программа ликвидации нищеты является лишь одним из элементов процесса осуществления права на развитие.
Contrairement à ce qu'a affirmé le Gouvernement érythréen, ces civils n'ont pas été « pris au piège » : ils ont été systématiquement appréhendés dans de nombreuses villes y compris Asmara.
Они не попали «в ловушку», как заявляет эритрейское правительство, а систематически сгонялись из многих городов, включая Асмэру.
En outre, contrairement à ce qu'a affirmé la délégation des États-Unis, de nombreuses informations montrent que la suppression des mesures palliatives dans le domaine de l'éducation a particulièrement porté préjudice aux Afro-Américains.
Этот факт, если он подтвердится, был бы еще одним нарушением Международного пакта о гражданских и политических правах.

Другие результаты

L'un des États déclarants a affirmé au contraire que l'emploi de sous-munitions ne contrevient pas au principe de distinction.
И наоборот, одно государство-респондент утверждало, что применение суббоеприпасов не составляет нарушения принципа различения.
Contrairement à ce qu'affirme le Représentant permanent de la République démocratique du Congo, l'Ouganda ne soutient pas de milices congolaises.
Вопреки утверждению Постоянного представителя Демократической Республики Конго никакую конголезскую милицию Уганда не поддерживает.
Contrairement à ce qu'affirme une phrase bien connue, les conflits ne constituent pas la diplomatie par d'autres moyens.
Вопреки известному изречению, конфликты отнюдь не являются дипломатией, осуществляемой другими средствами.
Toutefois, l'auteur souligne que, contrairement à l'affirmation de l'avocat mentionné, la famille Baraket n'a jamais entamé de procédure de ce chef.
В какой-то момент, введя в кабинет нового задержанного, сотрудники службы безопасности выбросили Фейсала Баракета в коридор.
Contrairement à l'affirmation israélienne selon laquelle le tracé du mur de séparation a été choisi exclusivement en fonction de considérations de sécurité, la considération primordiale était de placer certaines zones destinées à la création de colonies de peuplement à l'intérieur du mur.
Вопреки заявлениям Израиля о том, что маршрут, по которому будет проходить заградительная стена, основан лишь на соображениях безопасности, основной целью является помещение некоторых территорий, предназначенных для поселений, внутри стены.
L'entité israélienne n'aspire pas à la paix et aux développement des relations internationales; dans son intervention, son représentant n'a même pas tenté de répondre sur le fond au rapport, mais s'est livré au contraire à des affirmations sans fondement.
Представитель Кувейта в своем выступлении уподобил войну в Заливе ситуации на оккупированных арабских территориях, оказывая тем самым поддержку сионистскому образованию в ущерб справедливому делу палестинцев.
Comme le Règlement intérieur dispose que les séances seront publiques ou privées, selon que de besoin, il n'y a manifestement pas de règle générale, contrairement à l'affirmation du représentant des Pays-Bas.
Поскольку в правилах процедуры говорится, что заседания должны проводиться «публичным или частным образом, в зависимости от обстоятельств», очевидно, что не существует каких-либо местных правил, как предложил представитель Нидерландов.
Affirmer le contraire serait contraire à la vérité.
Мы никогда не изменим эту точку зрения.
Le Canada était de l'avis contraire, et a affirmé que «l'arrestation de l'Estai a été rendue nécessaire pour mettre fin à la surpêche du flétan du Groenland pratiquée par les pêcheurs espagnols».
Правительство Испании возражало против того, что арест мотивировался заботой о сохранении запасов, "поскольку он нарушает действующие положения Конвенции НАФО, стороной которой является Канада".
Contrairement aux affirmations du gouvernement grec, le corporatisme appauvrit les moins favorisés.
Вопреки утверждениям со стороны греческого правительства, корпоративизм обедняет людей в наименее выгодном положении.
Bref, cette façon d'agir est contraire aux affirmations superficielles selon lesquelles de nouvelles perspectives apparaissent.
Короче говоря, такое поведение обратило вспять часы истории, хотя и делаются поверхностные заявления, что в действительности открываются новые перспективы.
Après enquête auprès des gardes frontière iraquiens, cette assertion s'est avérée sans fondement, contrairement aux affirmations des autorités saoudiennes.
После соответствующей проверки иракские пограничники заявили о том, что утверждения, содержащиеся в письме Саудовской Аравии, не соответствуют действительности, поскольку никаких свидетельств нарушений, о которых идет речь в письме саудовских властей, обнаружить не удалось.
Contrairement aux affirmations israéliennes, ces attaques ne sont pas entreprises dans le cadre de la légitime défense.
Израильская агрессия, осуждаемая всеми международными и региональными сторонами, требует от Совета Безопасности принятия твердого решения и всех мер, необходимых для прекращения израильской агрессии против сектора Газа и предотвращения сухопутного нападения на эту территорию.
Cela dit, contrairement à ce qu'affirme le paragraphe 4 du rapport, la République de Corée n'est pas un pays homogène sur le plan ethnique, d'autant que les autorités reconnaissent l'existence de communautés étrangères numériquement importantes ainsi qu'une hausse de l'immigration.
И все же, вопреки тому, что утверждается в пункте 4 доклада, Республика Корея не является этнически однородной страной, тем более что сами власти признают существование крупных общин иностранцев, а также рост иммиграции.
Contrairement à ce qu'affirme l'Espagne, en droit international ou dans la doctrine des Nations Unies, le principe d'intégrité territoriale ne saurait s'appliquer à une situation de décolonisation.
Хотя Испания утверждает обратное, в международном праве или в доктрине Организации Объединенных Наций не закреплен какой-либо принцип территориальной целостности, который можно было применить к той или иной ситуации в контексте процесса деколонизации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5684. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 379 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo