Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: contraires aux dispositions contraires aux principes
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contraires" на русский

нарушение
противоречат противоречащие противоречащих противоречит противоречащими
идут вразрез
противоречащей
нарушают
не соответствуют
идущие вразрез
противоречили
несовместимы
противоположные
идущих вразрез

Предложения

Par conséquent, le risque d'agissements contraires au Pacte en ce qui concerne les conséquences potentielles d'un renvoi est suffisamment réel et sérieux.
Поэтому опасность действий в нарушение Пакта, обусловленных высылкой как одним из потенциальных последствий, является достаточно реальной и серьезной.
Aucune organisation ne peut par ailleurs être enregistrée si ses documents constitutifs contiennent des dispositions contraires à la législation arménienne.
Ни одна организация не может быть зарегистрирована, если в ее учредительных документах содержится нарушение положений любого законодательного акта Армении.
Toutes les formes de discrimination étaient contraires aux valeurs françaises et devaient être combattues.
Он отметил, что любые формы дискриминации противоречат французским ценностям и что с ними необходимо вести борьбу.
Il est admis que certains motifs d'expulsion ne sont pas contraires au droit international.
Принято считать, что некоторые мотивы для высылки не противоречат международному праву.
Interdiction de contracter des obligations internationales contraires aux obligations découlant du traité.
Обязательство не брать на себя международные обязательства, противоречащие обязательствам по договору.
Toutes dispositions antérieures contraires au présent décret sont abrogées.
Все предыдущие постановления, противоречащие настоящему Декрету, отменяются.
L'Assemblée générale devrait catégoriquement rejeter de telles mesures, qui sont contraires au droit international et aux principes de la Charte des Nations Unies.
Генеральная Ассамблея должна решительно отвергнуть такие меры, которые противоречат международному праву и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Ces réserves sont contraires aux objectifs de cette dernière et devraient être retirées.
Эти оговорки противоречат целям Конвенции и должны быть сняты.
Les dispositions réglementaires relatives au secret commercial sont contraires à l'alinéa d du paragraphe 4 de la Convention.
Нормативные положения о коммерческой тайне противоречат пункту 4 (д) Орхусской конвенции.
Les arrangements existants, et leur application sélective, sont contraires à l'esprit de la résolution 1540.
Существующие договоренности и их избирательное применение по-прежнему противоречат духу резолюции 1540.
Nous estimons que les dispositions de ce projet de résolution sont déséquilibrées et contraires au droit international.
По нашему мнению, положения данного проекта резолюции являются несбалансированными и противоречат международному праву.
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
Некоторые из этих запасов противоречат созданному вышеупомянутым Договором статусу безъядерной зоны.
Ils empoisonnent le climat de compréhension dont nos peuples ont besoin, et sont contraires à l'idée européenne.
Они отравляют столь необходимый климат взаимопонимания между нашими народами и противоречат европейской концепции.
Le Mexique condamne toutes les formes de clonage humain, qui sont contraires à la dignité de la personne.
Мексика осуждает любые формы клонирования человека, противоречащие человеческому достоинству.
Des mesures unilatérales coercitives sont non seulement contraires à l'esprit du temps, mais elles sapent l'essence même de la mondialisation.
Односторонние принудительные меры не только противоречат духу времени, но также подрывают саму суть глобализации.
Ces actes sont contraires au droit international humanitaire et rien ne saurait les justifier.
Такие акты противоречат международному гуманитарному праву и никогда не могут быть оправданы.
Les résolutions appellent à l'élimination de telles lois qui sont contraires au droit international.
В этих резолюциях содержится призыв к ликвидации национальных законов, которые противоречат международному праву и нарушают его положения.
De tels actes sont contraires à l'objet et au but de la Convention et aggravent les problèmes humanitaires qu'ont déjà causés ces armes.
Такие действия противоречат объекту и цели Конвенции и усугубляют гуманитарные проблемы, уже причиненные применением этого оружия.
Les actes contraires aux procédures en vigueur engagent la responsabilité disciplinaire et/ou pénale des membres de la police.
Действия, противоречащие установленным правилам, предполагают дисциплинарную и/или уголовную ответственность сотрудников полиции.
Les slogans racistes tombent indiscutablement sous cette condamnation puisqu'ils constituent des propos injurieux contraires à la morale.
Расистские лозунги, несомненно, подпадают под это осуждение, поскольку они представляют собой оскорбительные слова, противоречащие морали.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1329. Точных совпадений: 1329. Затраченное время: 112 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo