Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contraires à" на русский

противоречат противоречащие противоречащих противоречит
в нарушение
не соответствуют
противоречащей
идущие вразрез с
противоречие с
противоречащую
противоречить
противоречащими
идут вразрез с

Предложения

Les dispositions réglementaires relatives au secret commercial sont contraires à l'alinéa d du paragraphe 4 de la Convention.
Нормативные положения о коммерческой тайне противоречат пункту 4 (д) Орхусской конвенции.
Les arrangements existants, et leur application sélective, sont contraires à l'esprit de la résolution 1540.
Существующие договоренности и их избирательное применение по-прежнему противоречат духу резолюции 1540.
Le Mexique condamne toutes les formes de clonage humain, qui sont contraires à la dignité de la personne.
Мексика осуждает любые формы клонирования человека, противоречащие человеческому достоинству.
Les slogans racistes tombent indiscutablement sous cette condamnation puisqu'ils constituent des propos injurieux contraires à la morale.
Расистские лозунги, несомненно, подпадают под это осуждение, поскольку они представляют собой оскорбительные слова, противоречащие морали.
Le projet de résolution demande aux États engagés dans l'utilisation de l'espace de s'abstenir d'actes contraires à cet objectif.
В проекте резолюции содержится призыв к государствам, использующим космическое пространство, воздерживаться от действий, противоречащих этой цели.
L'abolition des lois ou de leurs dispositions qui sont contraires à l'ordre constitutionnel est décidée par la Cour constitutionnelle.
Решение об отмене законов или их отдельных положений, противоречащих конституционному порядку, принимает Конституционный суд.
Ils empoisonnent le climat de compréhension dont nos peuples ont besoin, et sont contraires à l'idée européenne.
Они отравляют столь необходимый климат взаимопонимания между нашими народами и противоречат европейской концепции.
Des mesures unilatérales coercitives sont non seulement contraires à l'esprit du temps, mais elles sapent l'essence même de la mondialisation.
Односторонние принудительные меры не только противоречат духу времени, но также подрывают саму суть глобализации.
De tels actes sont contraires à l'objet et au but de la Convention et aggravent les problèmes humanitaires qu'ont déjà causés ces armes.
Такие действия противоречат объекту и цели Конвенции и усугубляют гуманитарные проблемы, уже причиненные применением этого оружия.
M. Flinterman demande si la Constitution de la Géorgie comporte des dispositions contraires à la Convention.
Г-н Флинтерман спрашивает, есть ли в Конституции Грузии положения, противоречащие Конвенции.
Selon les organisations non gouvernementales, ces dispositions sont contraires à l'esprit et aux objectifs du projet de loi.
По мнению неправительственных организаций, эти положения противоречат духу и целям законопроекта.
De l'avis des Etats-Unis, l'article 2.1.c n'impose pas d'obligations contraires à la législation existante des Etats-Unis.
По мнению Соединенных Штатов, пункт 1 с) статьи 2 не налагает обязательств, противоречащих действующему законодательству США.
Toutes ces pratiques inhumaines sont contraires à un comportement civilisé.
Все эти бесчеловечные действия противоречат цивилизованному поведению.
Ces mesures sont contraires à la Charte et au droit international.
Эти меры противоречат Уставу и нормам международного права.
Les tentatives de les affaiblir ou de les discréditer sont contraires à la paix et sapent leur capacité de lutter contre le terrorisme.
Все попытки, преследующие цель их ослабления или дискредитации, противоречат миру и подрывают их потенциал борьбы с терроризмом.
Toute ONG peut être enregistrée si ses buts et objectifs ne sont pas contraires à la Constitution de l'Ouzbékistan.
Может быть зарегистрирована любая НПО, если ее цели и задачи не противоречат Конституции Узбекистана.
L'État partie devrait s'assurer que des méthodes d'interrogatoire contraires à la Convention ne sont utilisées en aucune circonstance.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы методы допросов, противоречащие Конвенции, не использовались ни при каких обстоятельствах.
Ces affirmations sont préoccupantes et clairement contraires à la Charte des Nations Unies.
Заявления подобного рода вызывают беспокойство и явно противоречат Уставу Организации Объединенных Наций.
La loi du 4 avril 2006 a renforcé les dispositions visant à réprimer ces pratiques contraires à la dignité humaine.
Закон от 4 апреля 2006 года усилил положения, касающиеся преследования этих видов практики, противоречащих достоинству человека.
Ainsi, si des articles du Code pénal de 1991 sont contraires à la nouvelle Constitution, ils seront amendés ou supprimés.
Так, если статьи Уголовного кодекса 1991 года противоречат новой Конституции, они будут изменены или отменены.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 580. Точных совпадений: 580. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo