Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contrat de durée déterminée" на русский

срочный контракт
срочных контрактов
срочного контракта
срочными контрактами
срочным контрактам
срок действия срочного трудового соглашения
L'ONU leur offre, tout comme aux candidats transférés d'une organisation participante ou recrutés en dehors des organisations appliquant le régime commun pour la durée de leur détachement, un contrat de durée déterminée, limité au service du secrétariat de la CFPI.
На период их прикомандирования они получали срочный контракт Организации Объединенных Наций, который ограничивался работой в секретариате КМГС точно так же, как и в случае кандидатов, направленных участвующей организацией, или кандидатов, набранных вне общей системы.
Les stagiaires se verraient offrir un contrat de durée déterminée de trois mois, à une classe de début qui serait fonction de leurs qualifications et de leur expérience.
Обучающимся будет предложен трехмесячный срочный контракт младшего устного переводчика начальных уровней в зависимости от их квалификации и опыта работы.
En plus des contrats temporaires, la Commission devrait sérieusement envisager de n'utiliser qu'un seul type de contrat : le contrat de durée déterminée.
В дополнение к вопросу о временных контрактах Комитету надлежит серьезным образом рассмотреть вопрос об использовании только одного вида контрактов - срочных контрактов.
Il demande à l'État partie de faire de l'égalité de fait des possibilités d'emploi pour les femmes et les hommes une priorité et de prendre des mesures pour réduire la forte proportion de femmes, par rapport aux hommes, engagées sous contrat de durée déterminée.
Он призывает государство-участник обратить первостепенное внимание на реализацию имеющихся равных возможностей для женщин и мужчин в сфере занятости и принять меры по сокращению большой по сравнению с мужчинами доли женщин, работающих на основе срочных контрактов.
Généralement un contrat de durée déterminée n'est pas prolongé lorsque l'employée déclare qu'elle est enceinte.
Типичной является ситуация, когда срок действия срочного трудового соглашения не продлевается, когда работница сообщает о своей беременности.
Pourtant, la grande majorité de ces administrateurs étaient sous contrat de durée déterminée.
И вместе с тем значительное большинство этих сотрудников работали по срочным контрактам или контрактам ограниченной продолжительности.
En bénéficient tous les salariés, au bénéfice d'un contrat de durée déterminée ou indéterminée.
Таким правом располагают все работающие по найму, будь то на постоянной основе или по трудовому договору.
Les conjoints de certains fonctionnaires titulaires de contrat de durée déterminée n'ont pu accepter des offres, parce que l'employeur souhaitait engager du personnel à long terme.
Некоторые супруги сотрудников со срочными контрактами пропускают предложения о работе, поскольку перспективные наниматели стремятся нанять долговременных сотрудников.
L'ancienneté moyenne des titulaires d'un contrat de durée déterminée d'un an ou plus est de 7,3 ans.
Средняя продолжительность срока службы сотрудников со срочными контрактами на один год или более продолжительный период составляет 7,3 года.
Cependant seule la loi sur l'égalité interne interdit le non renouvellement d'un contrat de durée déterminée et la limitation de sa durée pour cause de grossesse ou de congé pour raisons familiales.
Вместе с тем только Закон о равноправии запрещает невозобновление срочного трудового соглашения и ограничение сроков его действия на основании беременности или отпуска по семейным обстоятельствам.
Au milieu des années 90, dans l'Union européenne, 35 % des salariés de moins de 25 ans étaient titulaires d'un contrat de durée déterminée, contre 14 % de l'effectif total des salariés.
В середине 90-х годов в Европейском союзе 35% молодых людей в возрасте до 25 лет работали по временным контрактам, в то время как этот показатель для всех занятых составлял 14%.
Dans des observations écrites, la FICSA a confirmé à la CFPI que le personnel était favorable à trois types de contrat : contrat de courte durée, contrat de durée déterminée et contrat permanent.
В своих письменных комментариях ФАМГС подтвердила КМГС, что персонал выступает за сохранение трех типов контрактов: краткосрочных, срочных и постоянных.
Il convient aussi de noter que le fonctionnaire dont l'engagement ne serait pas converti devrait quitter l'Organisation puisque l'octroi d'un nouveau contrat de durée déterminée à l'issue de la période de cinq ans n'est pas prévu.
Существенно важно также отметить, что если сотруднику не предоставляется непрерывный контракт, то он/она подлежит увольнению из Организации, поскольку заключение нового срочного контракта не предусмотрено.
Les fonctionnaires qui n'auront pas été sélectionnés et qui auront atteint la limite des cinq ans de service avec un contrat de durée déterminée devront quitter l'Organisation.
Сотрудники, не попавшие на одну из этих должностей, которые проработали максимальный пятилетний срок на условиях срочного контракта, подлежат увольнению, поскольку предложение Генерального секретаря не предусматривает возможности продления контракта сверх максимального пятилетнего срока.
Si les résultats demeurent insuffisants, il peut y avoir refus d'avancement d'échelon, non-renouvellement de contrat de durée déterminée, voire licenciement.
В случае постоянного неудовлетворительного выполнения обязанностей возможны отказ в предоставлении повышения по ступеням в рамках класса, невозобновление срочного контракта или увольнение за неудовлетворительную работу.
Les fonctionnaires travaillant sous la supervision directe du HCR devraient être recrutés conformément au Règlement et au Statut du personnel de l'ONU à un poste inscrit au tableau d'effectifs du HCR ou pour un contrat de durée déterminée de 364 jours au plus.
Для выполнения функций, непосредственно относящихся к ведению УВКБ, сотрудники должны набираться в соответствии с Правилами и положениями о персонале Организации Объединенных Наций на должности, предусмотренные в штатном расписании УВКБ, или по срочным контрактам на срок не более 364 дней.
Le Comité a recommandé que le Tribunal revoie et analyse l'utilisation des postes au titre de l'assistance temporaire et inscrive au budget les postes de caractère stratégique dont les titulaires recevraient un contrat de durée déterminée, et le Tribunal a accepté cette recommandation.
Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал рассмотрел и проанализировал привлечение временных помощников категории общего обслуживания и чтобы эти посты, имеющие стратегическое значение, финансировались по статье долгосрочных контрактов, и Трибунал согласен с этой рекомендацией.
En outre, un contrat de durée déterminée n'est généralement pas prolongé lorsque l'employée déclare qu'elle est enceinte, bien que la loi no 15.4.2005/232 sur l'égalité interdise la discrimination pour cause de grossesse et d'obligations familiales.
Согласно докладу, срок действия срочного трудового соглашения обычно не продлевается, когда работница сообщает о своей беременности, несмотря на то, что Закон о равноправии запрещает дискриминацию на основании беременности и в связи с выполнением семейных обязанностей.
Ces dispositions ne s'appliquent pas dans les situations prévues à l'alinéa a) de l'article 70 - liquidation de l'entreprise - et à l'article 76 - expiration d'un contrat de durée déterminée.
Положения, предусмотренные выше, не распространяются на случаи расторжения, предусмотренные пунктом «а» статьи 70 - ликвидация предприятия и 73 Трудового Кодекса - окончание срока срочного трудового договора.
Les agents qui ne seraient pas qualifiés par la procédure de mise en concurrence avant l'échéance de leur contrat de durée déterminée ne seraient pas reconduits dans leurs fonctions.
Если такие сотрудники не получат назначения по итогам конкурсного процесса еще до истечения максимального срока, они будут уволены со службы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo