Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contrat de travail" на русский

Искать contrat de travail в: Синонимы
трудовой договор
трудовое соглашение
трудового договора
трудовом договоре
трудового соглашения
трудовых договоров
трудовых договорах
трудовому договору
трудовым договором
трудовые договоры
трудовом соглашении
трудовым соглашением
трудовых контрактов
трудовых соглашений

Предложения

Il est à noter que l'expression « qui vont exercer » renvoie au travailleur migrant potentiel qui détient un contrat de travail.
Следует отметить, что выражение "будут заниматься" относится к потенциальному трудящемуся-мигранту, имеющему трудовой договор.
Il avait signé un contrat de travail le 2 avril 1996 et s'occupait de l'entretien des installations sportives des piscines municipales.
Он подписал свой трудовой договор 2 апреля 1996 года и обслуживал спортивные объекты в муниципальных бассейнах.
En dernier recours, il peut mettre fin au contrat de travail de l'auteur du délit conformément aux dispositions législatives en vigueur.
В качестве последнего средства работодатель может расторгнуть трудовое соглашение с нарушителем согласно соответствующему законодательству.
On a eu des problèmes de loyauté, mes avocats ont donc ajoutés des petits caractères sur leur contrat de travail.
У нас были проблемы с лояльностью, и мои адвокаты добавили строчку мелким шрифтом в трудовое соглашение.
Le non-respect de ces mesures est une cause légitime de rupture du contrat de travail".
Невыполнение этого условия является уважительной причиной для прекращения трудового договора".
Dans des circonstances exceptionnelles, un contrat de travail peut être conclu avec un enfant de 15 ans.
В исключительных случаях допускается заключение трудового договора с пятнадцатилетним ребенком.
Le droit de grève des travailleurs liés par un contrat de travail ne peut être limité que dans les cas prévus par la loi.
Право на забастовку работающих на основе трудового договора может быть ограничено только в случаях, предусмотренных законом.
La relation de travail se noue par le biais du contrat de travail, lequel est conclu par écrit.
Формализация трудовых отношений осуществляется путем заключения трудового договора в письменной форме.
Un spécimen de contrat de travail avait également été fourni.
Был представлен и образец трудового договора.
En particulier : Chaque employeur concluait avec chaque salarié un contrat de travail, soit individuel, soit collectif.
В частности: каждый работодатель заключает трудовой договор с каждым работником в форме индивидуального или коллективного договора.
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
Использование женщинами отпуска по беременности и родам не предполагает расторжения их трудового договора.
Il convient de noter que le contrat de travail individuel à durée indéterminée sera la règle.
Примечательно что, как правило, индивидуальный трудовой договор должен заключаться на неопределенный срок.
Aucun employeur ne peut recruter un travailleur étranger avant l'expiration du contrat de travail le liant à l'employeur précédent.
Ни один работодатель не вправе нанять на работу иностранного работника до истечения трудового договора, связывающего его с предыдущим работодателем.
Le Code pénal prévoit des sanctions contre tout employeur qui romprait le contrat de travail d'une employée enceinte ou élevant un jeune enfant.
В Уголовном кодексе предусмотрены санкции против любого работодателя, который нарушает трудовой договор с женщиной, которая беременна или воспитывает ребенка.
Préoccupé d'assurer la stabilité de l'emploi de la femme travailleuse, le législateur est intervenu pour faire de la maternité une cause de suspension du contrat de travail.
Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора.
La loi relative aux droits des enfants stipule qu'un contrat de travail peut être conclu avec un enfant s'il a atteint l'âge de 16 ans.
Закон "О правах ребенка" устанавливает, что с ребенком может заключаться трудовой договор, если ему исполнилось 16 лет.
Tout salarié a le droit, qui découle implicitement de son contrat de travail, de fournir ses services dans un environnement libre de risques professionnels.
Каждый трудящийся имеет имплицитно вытекающее из его трудового договора право выполнять свои трудовые обязанности в условиях отсутствия профессиональных рисков.
Les données disponibles montrent que le pourcentage de salariés sans contrat de travail a augmenté entre 1990 et 1998.
Имеющиеся сведения показывают, что в период 1990-1998 годов увеличилась доля лиц, работающих по найму без трудового договора.
Pour exercer une activité rémunérée en Tunisie, un travailleur doit disposer d'un contrat de travail et d'une carte de séjour en règle.
Чтобы заниматься в Тунисе деятельностью, приносящей доход, работник должен иметь трудовой договор и действительный вид на жительство.
Les informations sur les employés concernent également le type de contrat de travail, le temps de travail, la mobilité du personnel et le salaire total par élément.
Информация о наемных работниках также характеризует вид трудового договора, отработанное время, текучесть кадров и общий заработок с поэлементной разбивкой.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 428. Точных совпадений: 428. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo