Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "contredisent" на русский

противоречат
противоречит
противоречили
опровергают
расходятся
обратное
Les mesures israéliennes contredisent donc clairement son allégation que le mur est une mesure temporaire nécessitée par des impératifs de sécurité.
По этой причине действия Израиля явно противоречат его заявлению о том, что стена служит временной мерой, продиктованной соображениями безопасности.
Certaines d'entre elles contredisent les dispositions fondamentales de ces protocoles.
И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов.
Les activités militaires continues de l'UNITA sont inacceptables et contredisent ses déclarations répétées en faveur d'un règlement pacifique du conflit.
Продолжение военных действий УНИТА является неприемлемым и противоречит его неоднократным заявлениям о его стремлении к мирному урегулированию конфликта.
Tous ce que je sais c'est que les résultats du test ADN contredisent le test isotope.
Я только знаю, что анализ ДНК противоречит анализу изотопов.
Comme on s'y attendait, les réponses des gouvernements au questionnaire ne contredisent pas l'évaluation de la Convention faite par le Groupe de travail.
Как и ожидалось, ответы правительств на вопросник не противоречили оценке Луганской конвенции, подготовленной Рабочей группой.
Il faudrait notamment veiller à ce que les lois nationales ou le droit coutumier ne contredisent pas les normes internationales en matière de droits de l'homme et, par conséquent, veiller à l'harmonisation du système juridique national.
Необходимо, в частности следить за тем, чтобы национальные законы или обычное право не противоречили международным нормам в области прав человека и таким образом осуществлять надзор за гармонизацией национальной юридической системы.
Les analyses RHP de Chambers contredisent tout ce qu'on sait.
Исследования Чеймберса противоречат всему, что мы знаем.
La délégation soudanaise se demande comment les Nations Unies pouvaient être partie à des négociations qui contredisent une décision de leur propre organe juridique.
Делегация Судана спрашивает, каким образом Организация Объединенных Наций может участвовать в переговорах, которые противоречат решению ее собственного юридического органа.
Simultanément, toutefois, la République tchèque est partie à des conventions internationales dont certaines se contredisent les unes les autres.
В то же время она является участником международных конвенций, одни из которых противоречат другим.
Les paragraphes traitant des arrangements budgétaires concernant la Conférence d'examen et le processus préparatoire contredisent également la décision 1/12 du Comité préparatoire.
Пункты, касающиеся выделения бюджетных средств для Конференции по рассмотрению и подготовительного процесса, противоречат решению 1/12 Подготовительного комитета.
Si les dispositions de l'instrument international contredisent celles de la législation arménienne, l'instrument international prévaut.
Если положения международного документа противоречат положениям законодательства Армении, преимущественную силу имеют положения международного документа.
Les crimes répétés et la lourde poigne du régime sioniste contredisent toutes ses affirmations, bruyantes mais creuses, de rechercher la paix avec ses voisins.
Неоднократные преступления сионистского режима и воинственный подход с применением силы противоречат всем его высоким, но пустым заверениям о поисках мира со своими соседями.
M. SOLARI YRIGOYEN dit que bon nombre de témoignages dignes de foi contredisent l'affirmation de la délégation selon laquelle la liberté de la presse est totale.
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что целый ряд внушающих доверие свидетельств противоречат утверждению делегации о полной свободе печати.
Les conclusions de l'évaluation contredisent d'autres déclarations et indicateurs concernant l'utilité du programme et le rang de priorité que lui attribuent les pays membres.
Результаты этой оценки противоречат другим заявлениям и мнению государств-членов относительно важности и приоритетности этой программы.
Les législations internes prévoyant l'indemnisation des individus dans de tels cas ne contredisent pas le caractère discrétionnaire du droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique au niveau international.
Внутренние законы, предусматривающие компенсацию для физических лиц в таких случаях, не противоречат дискреционному характеру права государства на осуществление дипломатической защиты на международном уровне.
Les noms géographiques et certains faits sont inexacts et contredisent non seulement leur caractère original mais aussi les termes employés dans les textes officiels des Nations Unies et les résolutions du Conseil de sécurité.
Географические названия и некоторые факты являются неточными и противоречат не только истинному положению дел, но и официальным формулировкам Организации Объединенных Наций и резолюциям Совета Безопасности.
Pour quelques marchandises de la classe 1, deux différentes dispositions spéciales MP sont indiquées dans la colonne 9b du Tableau A du chapitre 3.2, dispositions qui partiellement se contredisent mutuellement.
Для некоторых грузов класса 1 в колонке 9b таблицы А главы 3.2 указаны два разных специальных положения МР, которые частично противоречат друг другу.
Ce paragraphe, ainsi que les paragraphes 3 et 10 a), ne prennent pas suffisamment en compte les préoccupations des États membres non représentés et sous-représentés, et contredisent de précédentes résolutions de l'Assemblée générale sur la mise en place d'une distribution géographique équitable.
Этот пункт, а также пункты З и 10(a) в недостаточной степени учитывают обеспокоенность непредставленных и недопредставленных государств-членов и противоречат предыдущим резолюциям Генеральной Ассамблеи о достижении справедливой географической представленности.
Par ailleurs, le Rapporteur spécial partage entièrement l'opinion de M. Amor selon laquelle, parfois, des pratiques culturelles préjudiciables à la femme s'éloignent de la religion ou contredisent ses prescriptions ou son esprit.
Специальный докладчик также полностью разделяет мнение г-на Амора о том, что пагубные для женщин виды культурной практики иногда не имеют никакого отношения к религии или противоречат ее заповедям или духу.
Aucun État n'est cependant obligé d'accepter des telles modifications - en dehors de celles résultant de réserves expressément autorisées par le traité, quand bien même elles ne contredisent pas l'objet et le but du traité.
В то же время ни одно из государств не обязано соглашаться с такими изменениями - за исключением тех, что вытекают из оговорок, прямо разрешенных договором, если только они не противоречат объекту и цели договора.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 152. Точных совпадений: 152. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo