Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "correctives de plus en plus" на русский

Les nouveaux ratios de fonds propres avec de multiples seuils de valeurs décroissantes qui déclenchent des actions correctives de plus en plus intrusives devraient servir de base à un nouveau système de contrôle.
Во-вторых, новые показатели достаточности капитала с несколькими и снижающимися порогами, которые вызывают все более настойчивые корректирующие действия, должны служить основой для новой системы подмандатных надзорных действий.

Другие результаты

On a pris maintenant des mesures correctives de sorte que les programmes de logement tiennent compte des traditions culturelles de ces communautés.
Поэтому уже приняты меры по исправлению такого положения, предусматривающие учет в жилищных программах особенностей культуры коренных общин.
En fait, le Gouvernement aurait facilement renoncé à son droit en faveur de personnes auparavant désavantagées aux fins d'acquisition d'une exploitation agricole grâce au système de prêts reposant sur des mesures correctives de l'Agricultural Bank de Namibie.
Фактически правительство было всегда готово отказаться от этого своего права в пользу ранее дискриминировавшихся лиц для покупки фермы через посредство Систем кредитования на основе позитивных действий Сельскохозяйственного банка Намибии.
Mueller, Mark Krischer, et Lubos Lunak pour leurs rapports de bogues, correctifs de bogues, commentaires, suggestions.
Mueller, Mark Krischer, and Lubos Lunak за сообщения об ошибках, патчи, комментарии и предложения.
Des règles correctives de cohérence sociale doivent lui être apportées, afin de respecter les droits économiques et sociaux de chaque homme et de chaque femme sur terre.
С тем чтобы обеспечить соблюдение экономических и социальных прав каждого мужчины и каждой женщины на планете, необходимо осуществлять и корректировать ее по правилам социальной логики.
Selon les «Priorités» déjà mentionnées, c'est le Vice-Premier Ministre qui préside le Conseil législatif - l'un des organes consultatifs du Gouvernement - qui a été chargé d'entreprendre l'analyse juridique et constitutionnelle des mesures correctives de type volontariste.
В соответствии с уже упоминавшимися "приоритетами" заместитель премьер-министра возглавляет Законодательный совет - один из консультативных органов правительства, - которому поручено проводить правовой и конституционный анализ корректирующих мер волюнтаристского характера.
Le contrôle consiste à comparer les indicateurs ou les objectifs choisis en commun aux résultats effectifs, tandis que la surveillance ne se limite pas à l'échange organisé d'informations mais sert aussi de moyen pour encourager les pays à prendre des mesures correctives de portée nationale.
Мониторинг представляет собой процесс сопоставления отдельных общих показателей или целей с фактическими показателями, в то время как наблюдение - это не только организованный обмен информацией, но и средство побуждения к проведению коррективной политики на национальном уровне.
Pour ce qui est de l'extinction du témoin, le présent RTM ne doit pas être interprété comme impliquant que tous les défauts de fonctionnement de l'ESC exigent des mesures correctives de la part d'un tiers.
Если говорить о выключении контрольного сигнала, то гтп не следует толковать как предусматривающие необходимость устранения всех нарушений работы ЭКУ силами какой-либо третьей стороны.
Si c'était un correctif de sécurité pour éviter une surcharge de mémoire-tampon, un de ceux qui manquent à Windows ?
Если это защитный патч от переполнения буфера, которых Windows не хватает - нескольких.
M. Faundez a conclu que l'un des moyens acceptables de briser le cercle vicieux de la discrimination était d'exiger des employeurs qu'ils prennent des mesures correctives de façon que les obstacles visibles et invisibles qui reproduisaient les comportements discriminatoires soient rapidement levés.
В заключение он заявил о том, что одним из разумных способов разрыва порочного круга дискриминации является обращение к работодателям с просьбой принимать позитивные меры, с тем чтобы обеспечить безотлагательную ликвидацию видимых и скрытых барьеров, которые являются следствием доминирующих моделей дискриминации.
Qu'est-ce qui se passe si c'est un correctif de sécurité ?
Что если это был защитный патч?
Améliorer les correctifs de logiciels et mises à jour de sécurité du système.
модернизация программного обеспечения и антивирусных заплат, используемых в работе системы.
En l'absence de mesures correctives de ce type, le Tribunal finira par alimenter les feux de la vengeance et des reproches collectifs, au lieu de les apaiser, et par rouvrir les profondes blessures de la guerre dans notre pays, au lieu de les guérir.
Если не будут приняты меры по исправлению положения, Трибунал рискует превратиться в орган, который будет раздувать, а не гасить огонь коллективных упреков и обвинений и растревоживать, а не залечивать глубокие раны, нанесенные войной в нашей стране.
Si les exemples de réussite montrent à quel point il est important d'appliquer des politiques saines aux échelons national et local et à celui de l'entreprise, d'autres exemples révèlent toute la signification des actions correctives de l'État.
На примере достижения успешных результатов подчеркивалась важность рациональной политики на национальном и местном уровне и на уровне фирм, другие же примеры свидетельствовали о значении коррективных мер правительства.
Les mesures doivent être correctives, non punitives.
Позитивные действия не должны также приравниваться к статусу основного права.
La nécessité de mesures correctives a été reconnue.
Les mesures correctives et les enquêtes sont tout aussi importantes.
Меры по расследованию случаев коррупции и исправлению ситуации также не менее важны.
Des renseignements devront être communiqués sur les mesures correctives envisagées.
Требуется представить информацию о том, каким образом предполагается исправить сложившуюся ситуацию.
Des recommandations concernant des mesures correctives mais aussi préventives figureront également dans ce rapport.
В этом докладе будут содержаться рекомендации в отношении мер по исправлению этого положения и предупреждению подобных случаев.
La question des mesures correctives devrait autant que possible être examinée à fond.
По возможности следует тщательно обсуждать вопрос о мерах исправления положения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1001. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 1593 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo