Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "critères de référence" на русский

целевых показателей
приоритетов
контрольных показателей
контрольные показатели
целевые показатели
ориентиры
S'agissant des critères de référence, dans certains cas, la MINUK elle-même ne contribue pas à leur mise en oeuvre.
Что касается целевых показателей, то в некоторых случаях сама МООНК не способствует их реализации.
Au bout du compte, il faudra évaluer avec soin les progrès réalisés dans le domaine des critères de référence.
Наконец, прогресс в достижении целевых показателей надо будет тщательно анализировать.
L'établissement de critères de référence permettant de mesurer le degré de réalisation des normes contribuera utilement à faire du Kosovo une société démocratique et multiethnique.
Определение приоритетов для реализации стандартов является конструктивным подходом к дальнейшему формированию в Косово демократического многоэтнического общества.
Nous nous félicitons en particulier des explications données par le Représentant spécial sur les autres mesures à prendre en vue de mettre en application les critères de référence.
Мы с особым удовлетворением отмечаем сделанные Специальным представителем разъяснения относительно дальнейших шагов в деле достижения приоритетов.
Nous avons déjà observé quelques premiers changements dans la démarche du Conseil vis-à-vis des prorogations de mandat, y compris l'utilisation plus systématique de critères de référence et le suivi des progrès.
Мы уже стали свидетелями некоторых первых перемен в подходе Совета к продлению мандатов, включая более систематическое использование системы контрольных показателей и мониторинга прогресса.
Parmi les critères de référence pour la tenue d'élections libres et équitables, un point ressort tout particulièrement pour la majorité écrasante des Afghans : le désarmement, la démobilisation et la réinsertion.
Среди контрольных показателей в связи с проведением свободных и справедливых выборов одним из наиболее важных для подавляющего большинства афганцев является процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Le retour en toute sécurité des personnes déplacées est l'un des critères de référence requis pour que des progrès puissent être réalisés dans le règlement de la question du statut.
Безопасное возвращение перемещенных лиц является одним из целевых показателей, достижение которого необходимо для обеспечения прогресса в решении вопроса о статусе.
Mais la mise en application des critères de référence est une question, non seulement de capacités et d'efficacité, mais aussi de bonne volonté.
Вместе с тем достижение приоритетов - это вопрос, который зависит не только от возможностей и эффективности, но и от доброй воли.
En février, le Conseil de sécurité a demandé au Représentant spécial du Secrétaire général de présenter un plan pour la mise en oeuvre des critères de référence.
Еще в феврале текущего года Совет Безопасности поручил Специальному представителю Генерального секретаря разработать план процесса достижения целевых показателей.
Nous espérons que d'autres reconnaîtront qu'il faut réaliser des progrès pour ce qui est des critères de référence avant de pouvoir déterminer le statut final.
Мы надеемся, что и другие признают, что необходимо достичь прогресса в отношении целевых показателей, прежде чем удастся определить этот окончательный статус.
Nous devons mettre en regard les progrès qui ont été enregistrés et les critères de référence établis par le Conseil pour le retrait de la MINUSIL.
Мы серьезно проанализируем прогресс, достигнутый в деле выполнения целевых показателей, установленных Советом в связи со свертыванием операций МООНСЛ.
Quant à la question des critères de référence, nous sommes d'avis qu'il sera hautement profitable de rendre toutes les étapes pleinement opérationnelles dans le cadre d'un plan de travail détaillé.
Что касается целевых показателей, то мы считаем, что было бы исключительно полезно полностью реализовать все целевые показатели в рамках более подробного рабочего плана.
S'agissant des observations du représentant de l'Allemagne au sujet des critères de référence, nous travaillons depuis quatre mois à la mise au point de normes pour que ces critères deviennent opérationnels.
Что касается замечаний представителя Германии относительно целевых показателей, то мы работаем над вопросом их реализации уже на протяжении четырех месяцев.
Nous continuons de penser que le plan de mise en oeuvre constitue une mesure importante pour renforcer le processus des critères de référence et que le principe « normes avant le statut » doit être davantage qu'un simple slogan.
Мы по-прежнему считаем, что план осуществления является важным шагом в деле укрепления процесса достижения целевых показателей и что принцип «сперва соблюдение стандартов, а затем статус» должен осуществляться на деле.
Nous espérons que le Conseil de transition qui a récemment été créé mènera ses travaux avec prudence en considérant à la fois la nécessité de remplir promptement les critères de référence et les intérêts légitimes de toutes les communautés et de tous les habitants du Kosovo.
Надеемся, что недавно учрежденный Совет по передаче полномочий будет осмотрительно вести свою работу, одновременно учитывая необходимость скорейшего достижения целевых показателей и удовлетворения законных интересов всех общин и всех жителей Косово.
Un des éléments importants de ce processus est la mise en oeuvre d'une feuille de route réaliste pour le transfert des pouvoirs qui définisse plus clairement le chemin à suivre pour appliquer le principe « normes avant le statut », sur la base des critères de référence.
Важным элементом этого процесса является осуществление реалистического плана передачи власти, что более четко ознаменует продвижение вперед в осуществлении политики «стандарты, затем статус» на основе целевых показателей.
Le processus d'établissement des critères de référence a été expliqué aux dirigeants politiques, fonctionnaires et responsables locaux et a été largement diffusé sous le slogan : « Les normes avant le statut ».
Процесс установления приоритетов был разъяснен местным политическим руководителям, должностным лицам и гражданским служащим и широко пропагандировался под лозунгом «сначала стандарты, затем статус».
Ils y ont réussi, en dépit des nombreuses tentatives qui ont été faites pour ralentir un processus dont l'objectif est de réaliser les critères de référence fixés par le Représentant spécial.
Они добились успехов, несмотря на многочисленные попытки замедлить этот процесс, направленный на достижение целевых показателей, намеченных Специальным представителем.
Nous reconnaissons l'importance des critères de référence adoptés qui permettront au pays de mesurer les futurs progrès et qui permettront au Conseil d'évaluer la qualité et les modalités de l'appui que le système des Nations Unies devra offrir au Timor-Leste à l'avenir.
Мы отмечаем важность одобренных контрольных показателей, что позволит стране измерять будущий прогресс, а Совету - оценивать качество и условия предоставления помощи, которую система Организации Объединенных Наций будет оказывать Тимору-Лешти в будущем.
L'appui à l'élaboration d'un plan général pour la réforme du secteur de la sécurité est l'une des tâches dont a été chargé le BINUB et l'un des critères de référence indiqués dans l'additif au rapport du Secrétaire général.
Содействие разработке общего плана реформирования сектора безопасности - это задача, предписанная мандатом ОПООНБ, и один из целевых показателей, перечисленных в докладе Генерального секретаря.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 87. Точных совпадений: 87. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo