Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "croire au" на русский

верить в
поверить в
вера в
верит в
верю в
верил в
поверила в
верите в
C'est croire au lapin de Pâques.
Это все равно, что верить в - пасхального кролика.
Je commence à croire au destin, Anna Vassilievna.
Я начинаю верить в судьбу, Анна Васильевна.
Je vous demande juste de croire au Père Moore.
Я лишь прошу вас поверить в самого Отца Мора.
J'ai été forcé de croire au surnaturel.
Я был вынужден поверить в сверхъестественное.
Parce que j'ai besoin de croire au bébé miracle ?
Как будто мне нужна вера в счастливое рождение чудо-ребенка?
C'est comme croire au père Noël ou la petite souris, ou le lapin de pâques,
Это как вера в Санту или в Зубную Фею, или в Пасхального кролика...
C'est la seule profession dans laquelle on doit croire au futur.
Архитектор - это единственная профессия, в которой вы просто обязаны верить в будущее.
C.A.: De nombreuse personnes veulent croire au concept du progrès moral.
К.А.: Много людей хотели бы верить в такое понятие морального прогресса.
Premièrement : croire au succès instantané.
Первое: верить в неожиданный успех.
Comment ne pas croire au Père Noël ?
Как ты можешь не верить в Санту?
Vivre à Salem et ne pas croire aux sorcières c'est comme vivre à Londres et ne pas croire au brouillard.
Жить в Салеме и не верить в ведьм, все равно как жить в Лондоне и не верить в туман.
Tu n'as pas arrêté de me dire de croire au destin, "La Comète" parlait de ça, pas vrai?
Ты тот, кто мне говорил верить в судьбу, ведь в "Комете" и говорится об этом, так?
Croire au bonheur vous rend heureux.
Вера в счастье делает тебя счастливой.
Parce qu'on veut croire au bien.
потому-что мы хотим верить в добро
Vous devriez croire au hasard.
Но вы должны верить в случай!
Convaincre un jury qu'un verdict de culpabilité pour vous reviendrait à ne pas croire au pouvoir de l'amour.
Убедим присяжных, что признание тебя виновным это отрицание силы любви.
Et oui, tu peux croire au père Noël.
Да. Обязательно верь в Сайту.
Tu dois croire au fait que Dieu te guérira.
Ты должен верить, что Господь излечит тебя.
Mon père n'était pas le seul à croire au voyageur.
Мой отец был не единственным, кто верил в странника.
Ne faites pas mine de croire au suicide.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 102. Точных совпадений: 102. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo