Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "d'éducation bilingue" на русский

двуязычного образования
Les populations autochtones souffrent également de l'insuffisance des efforts gouvernementaux en matière d'éducation bilingue.
Коренное население также страдает от недостаточных усилий со стороны правительства в области обеспечения двуязычного образования.
Le Comité demande instamment à l'État partie d'appliquer le plan d'éducation bilingue et les programmes tendant à faire prendre en compte les sexospécificités.
Комитет настоятельно призывает государство-участника осуществлять план двуязычного образования и программы просвещения по гендерным вопросам.
Une politique nationale d'éducation bilingue interculturelle et un programme de soutien aux différentes langues et cultures dans le cadre éducatif sont en place.
В стране проводится национальная политика межкультурного двуязычного образования и осуществляется программа языков и культур в области образования.
Un programme d'éducation bilingue a certes été mis au point mais un nombre restreint de personnes en bénéficie et le taux d'analphabétisme est élevé.
Несмотря на создание программы двуязычного образования, его охват ограничен, а уровень неграмотности остается высоким.
Mme García Alvarado dit que le programme interculturel d'éducation bilingue assure un enseignement dans la langue autochtone et en espagnol; les enseignants sont bilingues et sont issus des communautés autochtones.
Г-жа Гарсия Альварадо говорит, что межкультурная программа двуязычного образования предусматривает ведение преподавания на местных языках и на испанском языке, а учителя в таких школах подбираются из числа двуязычных представителей общин коренных народов.
Cependant, il y a dans le système d'éducation bilingue 40000 enseignants représentant une dizaine de nationalités autochtones, qui connaissent à la fois l'espagnol et leur langue maternelle.
В то же время в системе двуязычного образования работают 40000 преподавателей из числа представителей десятка коренных народностей и они знают как испанский, так и свой родной язык.
Le PEBI a ses origines essentiellement dans les campagnes d'alphabétisation dans les langues autochtones et ethniques menées entre 1980 et 1981, et dans le Programme d'éducation bilingue interculturelle en 1984.
Истоки ПМДО, по сути дела, лежат в кампаниях по ликвидации неграмотности, проводившихся на языках коренных народов и этнических групп в период с 1980 по 1981 год, а также в программе межкультурного двуязычного образования, которая проводилась в 1984 году.
En Bolivie, le Ministère de l'éducation et de la culture met en oeuvre le Projet d'éducation bilingue interculturelle avec l'appui financier de l'UNICEF et d'autres donateurs.
В Боливии министерство просвещения, культуры и спорта осуществляет при технической и финансовой поддержке ЮНИСЕФ и целого ряда других доноров проект в области двуязычного образования с учетом особенностей многих культур.
Le Programme national d'éducation bilingue est ainsi mis en œuvre pour faire correspondre l'offre d'éducation de base à la situation sociolinguistique particulière du pays, caractérisée par la coexistence de deux langues, le guarani et l'espagnol.
Действительно, в стране осуществляется Национальная программа двуязычного образования с тем, чтобы услуги в области базового образования соответствовали специфике социолингвистической ситуации в стране, где сосуществуют в тесном контакте два языка - гуарани и испанский.
La création d'écoles normales d'éducation bilingue interculturelle;
открытие педагогических училищ для подготовки учителей в области межкультурного двуязычного обучения
Près de 300000 enfants vivant dans des zones marginalisées et inscrits dans le système d'éducation bilingue ont directement bénéficié de cette stratégie.
Осуществление этой стратегии принесло непосредственную пользу почти 300000 детей, проживающих в маргинализированных районах и посещающих действующие в рамках системы образования страны двуязычные учебные заведения.
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
Поддерживать и/или инициировать межкультурные обмены в области двуязычного образования со странами, которым присущи языковые и культурные особенности лиц африканского происхождения.
L'adoption du décret gouvernemental 526-2003, portant création du troisième Vice-Ministère d'éducation bilingue interculturelle;
постановление правительства 526-2003 касается создания третьей должности заместителя министра по вопросам межкультурного двуязычного обучения
Les activités entreprises pour répondre aux besoins spécifiques des filles en situation précaire comprenaient des programmes d'éducation bilingue et d'éducation spéciale, ainsi que des initiatives dans le domaine de la santé et de la nutrition.
Меры, принятые в целях учета конкретных потребностей девочек, находящихся в неблагоприятных условиях, включали организацию программ обучения на двух языках и специальных учебных программ, а также осуществление инициатив в области охраны здоровья и питания.
La majorité des communautés autochtones ne bénéficient pas encore du programme d'éducation bilingue et le système éducatif n'a pas pleinement répondu à leur demande de protection et d'encouragement de leur culture traditionnelle.
Большинство коренных общин не пользуются государственной программой образования на двух языках, а система образования не в полной мере отвечает требованию коренных народов о защите и развитии их традиционной культуры.
Les cours d'éducation bilingue ont entre autres caractéristiques fondamentales de permettre un dialogue entre les cultures des différents contextes, et de privilégier la langue maternelle, en même temps que la seconde langue, comme moyen et contenu d'apprentissage.
К числу основных задач, на решение которых ориентируются учебные планы и программы двуязычного образования, относятся развитие межкультурного диалога в различных ситуациях и выдвижение на первый план родного языка, равно как и второго языка, как средства и как содержания обучения.
Elle met l'accent sur l'intégration effective des populations autochtones au développement national de façon à leur donner davantage accès aux services sociaux, aux programmes générateurs de revenus ainsi qu'aux programmes d'éducation bilingue et de réduction de la pauvreté.
МБР отмечает важность эффективного вовлечения коренных народов в процесс национального развития в целях улучшения их доступа к социальным службам, доходообразующим программам, двуязычному образованию и программам по сокращению бедности.
Le Comité a noté en 2006 qu'en Colombie un nombre restreint de personnes bénéficiaient du programme d'éducation bilingue et que le taux d'analphabétisme était élevé.
Что касается Колумбии, то Комитет отметил в 2006 году ограниченный охват двуязычным образованием и высокий уровень неграмотности.
Des programmes spéciaux d'éducation bilingue et multiculturelle sont en cours d'élaboration en Bolivie, au Brésil, en Équateur, au Guatemala, au Panama et au Venezuela.
В области образования ЮНИСЕФ реализует программы по расширению охвата начальным школьным образованием коренных детей Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Малайзии, Мексики, Намибии, Панамы, Парагвая и Перу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 48 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo