Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "d'inscrire la question" на русский

включить вопрос о
включить этот вопрос
включении этого пункта
включить вопрос об
включить этот пункт
Mme Hole dit que le Ministère de l'enfance et de la famille est sur le point d'inscrire la question des femmes âgées à son ordre du jour.
Г-жа Хоул говорит, что министерство по делам детей и семьи готовится включить вопрос о пожилых женщинах в повестку дня.
Suite à cet accident, le Comité d'experts de l'ONU a décidé d'inscrire la question de la classification de ces artifices dans son programme de travail.
После этой аварии Комитет экспертов ООН решил включить вопрос о классификации этих средств в свою программу работы.
Il a été convenu, au sujet de la manière dont devraient se poursuivre les discussions sur les méthodes de travail, d'inscrire la question à l'ordre du jour de la Commission pour la reprise de sa quarantième session.
В отношении того, как будет продолжаться обсуждение методов работы, было принято решение включить этот вопрос в качестве отдельного пункта в повестку дня возобновленной сороковой сессии Комиссии.
Par ailleurs, il est approprié d'inscrire la question du barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix à l'ordre du jour de cette session.
Более того, целесообразно включить этот вопрос в качестве одного из пунктов повестки дня в контексте шкалы взносов на операции по поддержанию мира.
Au paragraphe 5, l'Assemblée inviterait les gouvernements à présenter leurs observations sur toute mesure qui pourrait être prise et, au paragraphe 6, elle déciderait d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-cinquième session.
В пункте 5 правительствам предлагается представить замечания по поводу каких-либо будущих мер, а в пункте 6 содержится решение о включении этого пункта в предварительную повестку дня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
La requête présentée par un groupe de pays d'inscrire la question à notre ordre du jour ne constitue pas, comme certains pays le disent, une ingérence dans les affaires intérieures de la République populaire de Chine.
Просьба группы стран о включении этого пункта в нашу повестку дня не является, как описывают его некоторые страны, вмешательством во внутренние дела Китайской Народной Республики. Китайская Республика имеет такое же право быть среди нас и отвечает всем требованиям.
L'observatrice du Comité consultatif mondial de la Société des Amis - Bureau quaker de Genève a proposé d'inscrire la question des femmes et des enfants en prison à l'ordre du jour provisoire de l'année suivante.
Наблюдатель от Бюро Всемирного консультативного комитета друзей в Женеве предложила включить вопрос о находящихся в тюрьмах женщинах и детях в предварительную повестку дня на следующий год.
En réponse, le Comité a prié le Secrétariat de l'ozone d'inscrire la question à l'ordre du jour de sa trente-cinquième réunion et d'établir un document d'information à son sujet.
В ответ Комитет просил секретариат по озону включить этот вопрос в повестку дня его тридцать пятого совещания и подготовить соответствующий информационный документ.
Le Représentant a proposé d'inscrire la question du déplacement interne à l'ordre du jour des réunions des ministres et de celles des chefs d'État et de désigner officiellement un agent de liaison pour le déplacement interne au secrétariat de la CEDEAO.
Представитель предложил включить вопрос о внутреннем перемещении лиц в повестку дня совещаний на уровне министров и глав государств ЭКОВАС, а также официально назначить подразделение по координации вопросов внутреннего перемещения лиц в секретариате ЭКОВАС.
Nous estimons également qu'il est important d'inscrire la question haïtienne à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, récemment créée, ainsi que l'ont souligné aujourd'hui le Chili et d'autres pays.
Важно также включить вопрос о Гаити в повестку дня недавно созданной Комиссии по миростроительству, о чем говорили сегодня представитель Чили и представители других стран.
Il a mis au point un cadre de coopération avec le Conseil oecuménique des églises, qui a décidé d'inscrire la question des enfants touchés par les conflits au programme de la Décennie oecuménique de lutte contre la violence proclamée par le Conseil.
Он выработал механизм сотрудничества со Всемирным советом церквей, который принял решение включить этот вопрос в число важнейших элементов своей программы в рамках Экуменического десятилетия по борьбе с насилием.
Il a aussi salué la décision du Groupe de travail d'inscrire la question des indicateurs de résultat à l'ordre du jour de sa prochaine session.
Он приветствовал также решение Рабочей группы включить рассмотрение показателей результативности в повестку дня своей следующей сессии.
Cette note explique pourquoi il est nécessaire d'inscrire la question à notre ordre du jour.
Эта записка объясняет необходимость рассмотрения данного пункта нашей повестки дня.
Elle appuiera la prise de position du Bureau s'il décide d'inscrire la question à l'ordre du jour.
Оратор поддержит мнение Комитета, если тот примет решение включить данный пункт в повестку дня.
Le Dialogue offre une occasion d'inscrire la question des migrations internationales à l'agenda du développement dans le cadre de la Déclaration du Millénaire.
Настоящий диалог дает нам возможность поставить на повестку дня вопросы о влиянии международной миграции на развитие в свете Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Elle a demandé à la Commission Vérité et réconciliation d'inscrire la question de la violence à l'égard des femmes à l'ordre du jour de ses travaux.
Она убеждала Комиссию по установлению истины и примирению в необходимости включения вопроса о насилии в отношении женщин в ее программу работы.
La Sous-Commission devrait envisager d'inscrire la question des sanctions à son ordre du jour permanent, sous le point qui lui paraît le plus approprié.
Подкомиссии следует считать рассмотрение действующих режимов санкций постоянной частью своей повестки дня в рамках наиболее подходящего пункта.
Plusieurs délégations se déclarent reconnaissantes de l'initiative prise par le HCR d'inscrire la question de la réintégration à l'ordre du jour international.
Ряд делегаций высоко оценили руководящую роль УВКБ в деятельности, направленной на включение вопроса о реинтеграции в международную повестку дня.
Le paragraphe 40 reflète la décision d'inscrire la question de l'élargissement à l'ordre du jour de la session du Comité de 2001.
Пункт 40 посвящен решению внести вопрос о расширении членского состава Комитета в повестку дня его сессии, которая состоится в 2001 году.
Le Président par intérim : Je crois que nous avons déjà décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour.
Исполняющий обязанности Председателя: Я думаю, что мы уже приняли решение о включении данного пункта в повестку дня.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 200 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo