Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "d'ordinaire" на русский

Les agents des services généraux sont d'ordinaire recrutés sur le marché local.
Наем сотрудников категории общего обслуживания обычно производится на местном рынке.
Et nos yeux voient des choses d'ordinaire trop petites pour l'œil humain.
И наши глаза могут видеть вещи, которые обычно слишком очень маленькие для человеческого глаза.
En effet, ceux qui sont ainsi désignés sont d'ordinaire aussi appelés autrement.
В частности, субъектов, к которым он применяется, обычно можно также охарактеризовать с помощью другой терминологии.
Les enfants parfaits ne sont pas tués par une connaissance d'ordinaire.
Идеальных детей обычно не убивают их знакомые.
Écoutez, d'ordinaire, ces inspections sont pro forma.
Слушайте, обычно эти инспекции - чистая формальность.
Et d'ordinaire, ils répondent : "Oui, vraiment".
И обычно они отвечают: "Да, это правда".
Comme d'ordinaire, le Comité de rédaction disposera d'un projet de compte rendu sur le marché établi par le secrétariat.
Как обычно Редакционному комитету будет представлен проект заявления о состоянии рынка, подготовленный секретариатом.
Les prêts, par contre, sont utilisés d'ordinaire pour financer des projets d'infrastructure plus importants.
И наоборот, кредиты обычно используются для финансирования крупных инфраструктурных проектов.
L'exportation et la concession de licences sont d'ordinaire les premières étapes de la pénétration d'un marché étranger.
Первым шагом к освоению зарубежных рынков обычно является экспорт и лицензирование.
Dans la pratique, d'ordinaire un État partie ne précise pas les motifs de son objection.
На практике государство-участник обычно не указывает оснований для своих возражений.
La menace de détention secrète est d'ordinaire plus persuasive... que la peur de torture immédiate.
Угроза выдачи обычно более убедительна, чем страх перед немедленной пыткой.
Ces lois reprennent d'ordinaire les principes généralement reconnus du droit international des droits de l'homme.
Эти законы обычно применяют общепризнанные принципы международных прав человека.
Nous n'admettons pas de nouveaux pensionnaires après 17 h d'ordinaire... mais vous arrivez de loin.
Мы обычно не принимаем новых постояльцев после 17:00, но я понимаю, вы прибыли издалека.
La recherche d'une définition convenue se heurte d'ordinaire à deux obstacles.
Поиски согласованного определения обычно наталкиваются на два вопроса.
La situation est pire lorsque l'armée exerce des fonctions qui d'ordinaire sont du ressort de la police.
Еще хуже, когда военнослужащие выполняют функции, которые обычно относятся к компетенции полиции.
Ces résumés sont d'ordinaire publiés et accessibles au public.
Эти резюме обычно публикуются и находятся в открытом доступе.
Son intuition est d'ordinaire assez bonne dans ces cas.
Его инстинкты обычно не лгут насчет таких вещей.
Je sais que d'ordinaire, tu ne manges pas pendant que tu travailles.
Я знаю, что обычно ты не ешь, когда работаешь.
Les investissements de régénération requièrent d'ordinaire des délais très longs, qui peuvent décourager beaucoup de propriétaires privés de forêts.
Инвестиции по восстановлению лесного хозяйства обычно имеют весьма долгие сроки окупаемости, которые могут значительно превышать сроки, предпочитаемые многими владельцами лесных угодий.
En outre, le recensement de 1985 comportait moins d'enquêtes répétées que d'ordinaire.
Кроме того, программа переписи 1985 года предусматривала меньшее чем обычно число повторных обращений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 396. Точных совпадений: 396. Затраченное время: 214 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo