Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "d'organiser en" на русский

провести в
организовать в
об организации в
созвать в
проведении в

Предложения

À sa dernière session, le Comité a décidé d'organiser en 2002 un forum international sur la facilitation du commerce.
На своей последней сессии Комитет постановил провести в 2002 году Международный форум по упрощению процедур торговли.
À ce propos, le Comité a décidé d'organiser en 2003 des consultations officieuses intersession avec la participation des dirigeants des groupes régionaux.
В этой связи Комитет решил провести в 2003 году такие межсессионные неофициальные консультации с участием руководителей региональных групп.
Le Sous-Comité a également noté avec satisfaction que le Gouvernement nigérian avait l'intention d'organiser en 2005, en collaboration avec les Gouvernements algérien et sud-africain, la première Conférence africaine sur l'espace.
Подкомитет с удовлетворением отметил также намерение правительства Нигерии в сотрудничестве с правительствами Алжира и Южной Африки организовать в 2005 году первую Африканскую конференцию по космосу.
En effet, le Gouvernement attache une particulière importance à ce programme de DDR qui, en rétablissant la sécurité et en restaurant l'intégrité territoriale, permettra à la Côte d'Ivoire d'organiser en 2005 des élections transparentes et justes, sous contrôle international.
Поэтому правительство моей страны уделяет особое внимание осуществлению этой программы, что благодаря обеспечению безопасности и восстановлению территориальной целостности позволит Кот-д'Ивуару организовать в 2005 году транспарентные и справедливые выборы под международным наблюдением.
Le Groupe spécial d'experts envisagera d'organiser en 2009-2010 un ou deux ateliers sur la question, afin de faire connaître les résultats escomptés du projet qui auraient une incidence concrète sur la promotion des investissements pour la production d'électricité non polluante.
Специальная группа экспертов рассмотрит вопрос об организации в 2009-2010 годах одного или двух рабочих совещаний по этому вопросу с уделением основного внимания осуществлению по линии этого проекта мероприятий, которые могут реально способствовать поощрению инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии.
Il avait été convenu, dans le programme, d'organiser en 2008 une réunion sur le renforcement des capacités à l'occasion d'une conférence internationale sur le partage des données d'expérience nationale dans le domaine des partenariats public-privé.
Программа отражает решение об организации в 2008 году мероприятия, по созданию потенциала, приуроченного к какой-либо международной конференции по обмену национальным опытом в области ГЧП.
Conformément aux recommandations du Comité spécial, le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix a l'intention d'organiser en 2002 une réunion des États Membres intéressés en vue de mettre au point des mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience.
В соответствии с рекомендацией Специального комитета Группа по передовой практике миротворческой деятельности планирует провести в 2002 году совещание заинтересованных государств-участников в целях разработки механизмов проверки актуальности прошлого опыта.
C'est pourquoi il salue la décision des Nations Unies d'organiser en 2001 une Conférence sur le commerce illicite des armes légères dans tous ses aspects et espère pouvoir apporter sa contribution à l'enrichissement du programme d'action qui y sera adopté.
Именно поэтому мы приветствуем решение Организации Объединенных Наций организовать в 2001 году Конференцию по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и надеемся внести свой вклад в разработку программы действий, которая будет принята на этой Конференции.
À l'issue de ces débats, il a été décidé d'organiser en 2002 un nouvel atelier scientifique international chargé d'étudier les perspectives de collaboration internationale dans le domaine de la recherche scientifique marine.
По итогам состоявшихся обсуждений было принято решение провести в 2002 году еще один международный научный практикум - по перспективам международного сотрудничества в области морских научных исследований.
Dans le même contexte, le Comité a retenu d'organiser en 2010 une réunion préparatoire sous-régionale en vue de préparer les États membres a prendre part a la prochaine réunion biennale sur la mise en œuvre du Programme d'action.
В этой связи Комитет постановил провести в 2010 году предварительное субрегиональное совещание, направленное на подготовку государств-членов к участию в следующем двухгодичном совещании по вопросу об осуществлении Программы действий.
Dans son programme de travail pour l'exercice biennal 2004-2005, la Division a proposé d'organiser en 2004 un colloque sur le thème « Le programme de recensements mondiaux de la population et du logement : besoins actuels et perspectives d'avenir ».
Отдел предложил в своей программе работы на двухгодичный период 2004-2005 годов организовать в 2004 году симпозиум по теме «Всемирная программа переписей населения и жилого фонда: текущие потребности и будущие перспективы».
La délégation slovaque a proposé d'organiser en 2001, en coopération avec le Groupe de travail, un atelier à l'intention des pays en transition portant sur les activités de normalisation et activités connexes.
Делегация Словакии предложила организовать в 2001 году, в сотрудничестве с Рабочей группой, Рабочее совещание по стандартизации и связанной с нею деятельности для стран с переходной экономикой.
Le Gouvernement du Myanmar, entre autres mesures, poursuit sa politique de réconciliation nationale et son dialogue avec Daw Aung San Suu Kyi, et prévoit d'organiser en 2010 des élections multipartites dont il a publiquement déclaré qu'elles seraient libres et équitables.
Правительство Мьянмы наряду с прочими мерами проводит политику национального примирения и ведет диалог с Аунг Сан Су Чжи, оно планирует провести в 2010 году выборы на многопартийной основе и официально заявило, что они будет свободными и справедливыми.
Pour s'attaquer à ce problème, le Conseil commun de coordination et de suivi, à sa sixième réunion, a entériné la proposition faite par le Gouvernement afghan d'organiser en 2008 une conférence internationale sur le retour et la réintégration.
Сложный характер этой задачи был признан Объединенным советом по координации и контролю на его шестом совещании, на котором было одобрено предложение правительства Афганистана провести в 2008 году международную конференцию по проблемам возвращения и реинтеграции.
La Commissaire européenne aux relations extérieures a rappelé à cette occasion sa récente initiative de proposer au Secrétaire général de l'ONU d'organiser en 2010 une conférence ministérielle sur la mise en œuvre de la résolution 1325.
На этом форуме европейский Комиссар по внешним связям отметила свою недавнюю инициативу: предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций организовать в 2010 году министерскую конференцию по осуществлению резолюции 1325.
Ces réunions de suivi comprendront deux ateliers pour l'Asie du Sud-Est et les îles du Pacifique qu'il est prévu d'organiser en 2004 en coopération avec l'ESA et le Bureau des affaires spatiales.
В рамках этих совещаний планируется организовать в 2004 году, в сотрудничестве с ЕКА и Управлением по вопросам космического пространства, два практикума для стран Юго-Восточной Азии и островных государств Тихого океана.
Afin d'aider les pays à mettre au point des registres du commerce, la Division de statistique envisage d'organiser en 2006 un atelier international qui rassemblera pays développés et en développement.
Для оказания странам помощи в составлении реестров предприятий Статистический отдел планирует провести в 2006 году международный практикум, в котором приняли бы участие как развитые, так и развивающиеся страны.
Dans la même optique, mon pays se propose d'organiser en 2008, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la démocratie et toutes les parties intéressées, une conférence internationale sur le thème : « Les défis et enjeux de l'alternance démocratique ».
В этой связи наша страна совместно с Фондом демократии Организации Объединенных Наций и всеми заинтересованными сторонами предлагает организовать в 2008 году международную конференцию, посвященную задачам и проблемам, возникающим в связи с демократическими преобразованиями в области управления.
Il a encouragé les pays n'ayant pas participé à la rencontre d'Accra à prendre une part active au deuxième séminaire sur ce thème, que le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement envisage d'organiser en Afrique en 2007.
Он призвал страны, которые не участвовали во встрече в Аккре, принять активное участие во втором семинаре по этой теме, который Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения планирует организовать в Африке в 2007 году.
À cette fin, il serait souhaitable d'organiser en 2005 une conférence scientifique afin d'obtenir des données factuelles plus exactes sur la technologie de clonage d'êtres humains et ses implications.
С этой целью было бы целесообразно провести в следующем году научную конференцию для получения более точного, подкрепленного фактами представления о технологии клонирования человека и его последствиях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 116. Точных совпадений: 116. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo