Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "d'ouvrir une procédure" на русский

об открытии производства
On a fait observer que la plupart des pays prévoyaient des critères ou des facteurs de rattachement permettant au débiteur d'ouvrir une procédure d'insolvabilité dans un pays particulier.
Было указано, что в большинстве правовых систем устанавливаются критерии или коллизионные привязки, которые дают должнику возможность ходатайствовать об открытии производства по делу о несостоятельности в конкретной правовой системе.
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
Поскольку было вынесено два решения до решения немецкого суда об открытии производства, Пражский суд постановил, что немецкое производство должно рассматриваться в качестве вторичного производства.
L'une et l'autre ont refusé d'ouvrir une procédure arbitrale.
Обе палаты отказали в возбуждении арбитражных разбирательств.
Parallèlement à la mise en mouvement de l'action pénale, le Procureur général transmet à l'organe disciplinaire compétent un avis l'invitant à envisager d'ouvrir une procédure disciplinaire.
Параллельно с возбуждением уголовного дела Генеральный прокурор направляет в соответствующий дисциплинарный орган рекомендацию с просьбой рассмотреть вопрос о возможности возбуждения дисциплинарных процедур.
En conséquence, il n'y a actuellement aucun moyen d'ouvrir une procédure d'insolvabilité contre un groupe d'entreprises en tant que tel.
Поэтому в настоящее время не имеется никаких средств для открытия производства по делу о несостоятельности в отношении предпринимательской группы как таковой.
En appel, la Cour a cependant estimé que le moment à prendre en compte était celui où il était initialement demandé au tribunal de décider s'il y avait lieu d'ouvrir une procédure d'insolvabilité.
Однако при подаче апелляции апелляционный суд постановил, что соответствующее время было временем, когда суд первой инстанции должен был первый раз принять решение об открытии производства по делу о несостоятельности.
On a répondu qu'il fallait bien faire la distinction entre le fait pour un tribunal de demander l'ouverture d'une procédure et le fait de prendre la décision d'ouvrir une procédure à la demande d'une autre partie.
В ответ было указано, что следует провести четкое различие между судом, выступающим с инициативой открытия производства, и судом, выносящим решение об открытии по заявлению другой стороны.
b) par le tribunal, qui devrait être tenu de se prononcer sans retard sur l'opportunité d'ouvrir une procédure d'insolvabilité.
Ь) судом, который должен оперативно принять решение о том, открывать ли производство по делу о несостоятельности.
c) que le tribunal se prononce sans retard sur l'opportunité d'ouvrir une procédure d'insolvabilité.
с) суд должен оперативно принять решение по вопросу о том, открывать ли производство по делу о несостоятельности.
Au civil, le Médiateur peut introduire des requêtes et devenir partie à une procédure en cours; au pénal, il peut demander au parquet d'ouvrir une procédure et, en droit administratif, il peut intenter des recours.
Во всех случаях, в том числе по завершении производства, в котором он не участвовал, Уполномоченный может подавать апелляцию.
b) Décision d'ouvrir une procédure d'insolvabilité
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 32 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo