Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: questions débattues débattues lors
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "débattues" на русский

обсуждены обсуждаются
обсудить
обсуждения
обсуждать
обсужденных
обсуждаемые
обсуждались обсуждаться
обсуждаемых
обсуждавшиеся
обсуждавшихся
обсужден

Предложения

Deux autres publications du Groupe d'experts ont été débattues et passées en revue.
Были обсуждены и пересмотрены две дополнительные публикации ГЭН.
Plusieurs formules ont été définies et débattues pour mener cette réforme à bien.
Ею были рассмотрены и обсуждены различные варианты реформирования Совета Безопасности.
Elle suit la pratique traditionnelle consistant à ce que les modifications proposées aux traités internationaux soient débattues et adoptées par les États contractants lors de conférences diplomatiques.
Этот вариант соответствует традиционной практике, когда предложенные поправки к международным договорам обсуждаются и голосуются договаривающимися государствами на дипломатических конференциях.
À la différence des questions examinées dans les sections qui précèdent du présent rapport, les dispositions générales sont débattues ici pour la première fois.
В отличие от вопросов, которые были рассмотрены в предыдущих разделах настоящего доклада, общие положения в данном случае обсуждаются впервые.
Celles-ci et d'autres devront être développées et débattues.
И эти, и некоторые другие нужно будет доработать и обсудить.
La Présidente estime que ces questions pourraient être débattues par le groupe de travail en cours de constitution en vue d'améliorer le dispositif de suivi.
Председатель говорит, что эти вопросы можно обсудить в составе рабочей группы, создаваемой для совершенствования процедур, связанных с последующими мерами.
Les questions touchant la propriété intellectuelle sont souvent débattues dans le contexte de dispositions législatives ou réglementaires.
Проблемы интеллектуальной собственности часто обсуждаются в контексте правовых и нормативных вопросов.
Nous nous félicitons à cet égard des propositions qui sont débattues et acceptées par toutes les parties intéressées.
В этой связи мы приветствуем предложения, которые обсуждаются и согласуются всеми заинтересованными сторонами.
Des propositions de collecte et/ou de suivi de données à l'avenir seront faites et débattues.
Будут представлены и обсуждены предложения относительно будущей деятельности в области сбора данных и/или мониторинга.
Les questions environnementales étaient d'ailleurs plus en plus liées aux affaires et débattues dans ce cadre.
В этой связи было отмечено, что экологические вопросы все более тесно увязываются с торговлей и все чаще обсуждаются на торговых переговорах.
Aujourd'hui, l'humanité progressiste tout entière se tourne vers l'ONU, où sont débattues les questions principales dans le cadre des activités de l'Organisation.
Сегодня взоры всего прогрессивного человечества обращены к Организации Объединенных Наций, где обсуждаются ключевые вопросы развития ее деятельности.
Nous devons donc continuer à nous concentrer sur les questions en suspens et éviter de revenir sur des questions qui ont déjà été suffisamment débattues.
Поэтому нам следует и впредь сосредоточивать внимание на нерешенных вопросах и избегать возвращения к тем вопросам, которые уже были достаточным образом обсуждены.
Les questions soulevées dans ce rapport méritent d'être débattues en séance publique, démarche indispensable pour défendre la réputation de l'ONU.
В этом докладе затронуты вопросы, которые следует обсудить открыто, что является самым важным шагом, если Организация Объединенных Наций хочет сохранить свою репутацию.
Toutes les questions proposées ont été débattues avec des représentants du Comité fiscal et des modifications et ajouts y ont été apportés.
Все предложенные вопросы были обсуждены с представителями Налогового комитета, и в них были внесены необходимые изменения и добавления.
Les possibilités d'harmoniser davantage encore l'élaboration de programmes ont été recensées et débattues par le Conseil d'administration en 2005 et 2006, ce qui a permis de réduire de plus de quatre mois le processus d'approbation des programmes de pays.
Были выявлены дополнительные возможности в плане совершенствования процесса согласованного программирования, которые были обсуждены с Исполнительным советом в 2005 и 2006 годах, что позволило более чем на четыре месяца сократить процесс утверждения страновых программ.
En Grèce, les questions de parité des sexes sont débattues principalement sous l'angle des droits civils et sociaux, ce qui bien sûr constitue une dimension importante.
Проблемы гендерного равенства обсуждаются в Греции в основном с точки зрения гражданских и социальных прав, что, безусловно, является важной плоскостью.
Des questions relatives à la bonne gouvernance politique et économique, naguère taboues eu égard à leur caractère délicat, sont actuellement régulièrement débattues ouvertement, et des actions concrètes sont prises afin d'améliorer la situation.
Вопросы, связанные с обеспечением благого политического и экономического управления, упоминать которые когда-то запрещалось в силу их непростого характера, сегодня открыто и регулярно обсуждаются, и в целях улучшения ситуации предпринимаются конкретные шаги.
Nos propositions ont été débattues, et sur la base de ces délibérations, la présidence a formulé une proposition, datée du 6 juillet 2005, que le Mouvement considère être un cadre approprié pour forger un consensus sur les points de l'ordre du jour.
Наши предложения были обсуждены, и по итогам этой дискуссии Председатель выступил с предложением от 6 июля 2005 года, которое Движение неприсоединения считает хорошим заделом для достижения консенсуса по пунктам повестки дня.
Toutes ces idées sont actuellement débattues, et il faut espérer que ce débat finira par déboucher sur une amélioration de la vie des habitants des pays en développement.
Все эти мнения в настоящее время обсуждаются, и он выражает надежду на то, что успешное завершение этой дискуссии в конечном итоге приведет к улучшению жизни населения развивающихся стран.
Les questions liées à la révision sont constamment posées et sont largement débattues.
Тем не менее, вопросы, касающиеся внесения поправок, постоянно поднимаются и становятся предметом широкого обсуждения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 262. Точных совпадений: 262. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo