Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "débuter en" на русский

начаться в
начать в
быть начато в
начнется в
начнутся в
Le processus de recrutement devrait débuter en juin 2006.
Процесс приема на эти должности должен начаться в июне 2006 года.
La mise en œuvre devrait ensuite débuter en 2006.
После этого осуществление проекта должно начаться в 2006 году.
La production de farines enrichies devrait débuter en 2000.
Производство муки, обогащенной железом, планируется начать в 2000 году.
Le septième stage de formation de base devrait débuter en janvier 2003.
Седьмой курс общей подготовки планируется начать в январе 2003 года.
L'exécution des activités de projets relevant de l'article 6 devrait débuter en même temps que celle des activités de projets relevant du MDP, une fois achevée la phase pilote des activités exécutées conjointement, mais au plus tard après la première session de la COP/MOP.<
Осуществление деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, должно быть начато в то же время, что и деятельность по проектам МЧР, по окончании экспериментального этапа МОС, однако не позднее, чем после первой сессии КС/СС.<
ci-dessus. Ces activités devraient être engagées une fois que seront réalisées celles visées aux alinéas a et b ci-dessus et pourraient débuter en 2009, après avoir été examinées par l'Équipe de spécialistes à sa deuxième session.
при этом их проведение могло бы быть начато в 2009 году после их обсуждения на второй сессии Группы специалистов.
La production de diamants kimberlitiques devrait débuter en septembre ou octobre 2003.
Добычу кимберлитовых алмазов планируется начать в сентябре-октябре 2003 года.
Les négociations intergouvernementales, qui doivent débuter en février de l'année prochaine, constitueront une étape importante en vue de cette réforme.
Межправительственные переговоры, которые должны начаться в феврале будущего года, станут важным событием в контексте реформы.
Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a appréhendé deux accusés de haut rang dont les procès devraient débuter en 2008.
За отчетный период Канцелярия Обвинителя арестовала двух высокопоставленных обвиняемых, разбирательство по делам которых должно начаться в 2008 году.
Ce dernier projet prévu pour une durée de cinq ans devrait débuter en 2003 et assurer la formation de 24485 fonctionnaires du siège central, des établissements pénitentiaires et agents chargés du programme de liberté conditionnelle.
Последний проект, рассчитанный на пять лет, должен начаться в 2003 году и обеспечить подготовку 24485 государственных служащих центральной администрации, пенитенциарных учреждений и лиц, отвечающих за программу условно-досрочного освобождения.
Je tiens à souligner que, conformément à la pratique passée, le projet de résolution dont les membres de la Commission sont saisis cette année ne contient pas de référence au processus préparatoire de la prochaine conférence d'examen, qui doit débuter en 2002.
Я хотел бы подчеркнуть, что в соответствии с существующей практикой в находящемся на рассмотрении членов Комитета проекте резолюции этого года не содержится никакой ссылки на подготовительный процесс следующей конференции по рассмотрению действия Договора, который должен начаться в 2002 году.
Lors de ses deux réunions, le Groupe de travail sur la convention-cadre a jeté les bases techniques des négociations officielles confiées à l'Organe intergouvernemental de négociation, qui doivent débuter en octobre 2000.
В ходе двух своих заседаний Рабочая группа разработала технические основы для официальных переговоров в рамках Межправительственного переговорного органа, которые планируется начать в октябре 2000 года.
Il serait souhaitable que le projet de mandat qui sera ainsi préparé par ce comité spécial puisse être adopté par l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session, la négociation du futur instrument pouvant alors débuter en 2003.
Было бы желательным, чтобы проект мандата, разработанный таким образом этим специальным комитетом, был бы утвержден Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии, благодаря чему переговоры по будущему документу можно было бы начать в 2003 году.
Selon ce calendrier, les travaux de construction doivent débuter en juin 2005 et être achevés d'ici à mai 2007, soit 20 mois après la date initiale prévue pour l'achèvement des travaux, soit 7711800 dollars.
В соответствии с этим графиком строительство должно начаться в июне 2005 года, а его завершение запланировано на май 2007 года - на 20 месяцев позднее первоначально запланированной даты завершения проекта.
De plus, le département de sociologie de la faculté des sciences sociales prépare en ce moment un programme menant à une mineure en criminologie et qui doit débuter en septembre 2000.
Кроме того, кафедра социологии факультета социальных наук в настоящее время готовит программу "Несовершеннолетние в криминалистике", которая должна начаться в сентябре 2000 года.
Selon le calendrier révisé communiqué au Comité consultatif à l'époque, les travaux de construction devaient débuter en juin 2005 et s'achever en mai 2007, soit 20 mois plus tard qu'initialement prévu.
Согласно пересмотренному графику, представленному на тот момент Комитету, строительство должно было начаться в июне 2005 года и завершиться к маю 2007 года, т.е. на 20 месяцев позднее первоначально запланированной даты.
L'augmentation résultant de l'ajout de l'unité militaire déployée auprès du Tribunal spécial pourrait alors être compensée grâce à l'exécution du plan d'ajustement, de réduction et de retrait de la MINUL, qui devrait débuter en mars 2006.
В марте 2006 года увеличение, связанное с добавлением военного подразделения, дислоцированного в месте расположения Специального суда, можно было бы компенсировать путем осуществления плана корректировки, сокращения и вывода МООНЛ, реализация которого должна начаться в марте 2006 года.
La troisième période de reconstitution des ressources de la Caisse du FEM a débuté le 1er juillet 2002 et se terminera le 30 juin 2006; la quatrième période de reconstitution devrait débuter en juillet 2006.
Третий период пополнения средств Целевого фонда ГЭФ начался 1 июля 2002 года и закончится 30 июня 2006 года; четвертый период пополнения средств ГЭФ намечено начать в июле 2006 года.
B. Schärer a souhaité la bienvenue aux participants au nom de l'Allemagne. M. Maas a rappelé les objectifs de la réunion et M. K. Bull a indiqué que l'examen du Protocole de Göteborg devrait débuter en décembre 2005.
Г-н Б. Шерер приветствовал участников от имени Германии. Булл обратил внимание на то, что обзор Гётеборгского протокола должен начаться в декабре 2005 года.
Compte tenu des procès collectifs devant débuter en 2006, on a estimé que les retards que risquait d'entraîner dans des procès de grande ampleur l'indisponibilité de deux juges justifiaient l'introduction de juges de réserve.
В преддверии судебных разбирательств по делам сразу нескольких обвиняемых, которые должны начаться в 2006 году, было решено, что потенциальный для Трибунала риск задержки крупных и длительных судебных процессов по причине отсутствия двух судей служил бы достаточным основанием для создания группы запасных судей.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 65. Точных совпадений: 65. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo