Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "déchéance de nationalité" на русский

Искать déchéance de nationalité в: Синонимы
лишение гражданства
лишения гражданства
лишении гражданства

Предложения

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.
Предоставление и лишение гражданства относятся к исключительной юрисдикции государств.
La déchéance de nationalité est une décision grave aux conséquences importantes et durables pour les personnes concernées.
Лишение гражданства - это серьезный вопрос, имеющий важные и длительные последствия для затронутых лиц.
Le principe de non-discrimination peut lui aussi circonscrire le droit de déchéance de nationalité.
Фактором, ограничивающим практику лишения гражданства, может быть также принцип недискриминации.
Le Ministre de l'intérieur a déclaré à ce sujet : « Pour ceux qui sont de nationalité française, je veux par ailleurs relancer des procédures de déchéance de nationalité.
Министр внутренних дел заявил по этому поводу: "В отношении тех, кто имеет французское гражданство, я хочу к тому же возобновить процедуры лишения гражданства.
Il a été également observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie.
Было также отмечено, что более глубокого анализа заслуживает вопрос о лишении гражданства, что порою используется в качестве предварительного этапа высылки.
c) La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.
с) Вопрос о лишении гражданства в качестве возможного условия, предшествующего высылке лица.
« Ainsi, la déchéance de nationalité en soi peut ne pas être une violation du droit international tel qu'il se présente actuellement...
"Таким образом, лишение гражданства рёг se не может быть нарушением международного права прав человека, такого, каким оно является в настоящее время...
Selon un autre avis, seule la déchéance de nationalité en tant que préalable éventuel à une expulsion rentrait dans le cadre du présent sujet.
По мнению других членов Комиссии, в рамки данной темы входит лишь лишение гражданства в качестве возможного предшествующего условия высылки.
Cela étant, il est compréhensible que le droit international ne fasse aucune mention de la question de savoir si la déchéance de nationalité peut être ou non un préalable à l'expulsion d'un individu.
Поскольку это так, понятно, что международное право обходит молчанием вопрос, может ли лишение гражданства использоваться в качестве первого шага к высылке человека.
On notera que la déchéance de nationalité n'entraîne pas systématiquement l'apatridie.
Важно отметить, что лишение гражданства не во всех случаях превращает заинтересованное лицо в лицо без гражданства.
La Convention exige par ailleurs que la déchéance de nationalité s'effectue conformément à la loi et assure le droit de l'intéressé de se faire entendre devant une juridiction ou un autre organisme indépendant.
Конвенция также требует, чтобы лишение гражданства происходило в соответствии с законом, и предусматривает право на беспристрастное разбирательство спорных случаев судом или другим независимым органом.
Si cette convention internationale visant à limiter les cas d'apatridie envisage la possibilité pour les États de rendre un individu apatride, il devient évident qu'il existe peu de restrictions, voire aucune restriction, en matière de déchéance de nationalité au motif des intérêts nationaux.
Хотя эта международная конвенция, направленная на ограничение количества случаев безгражданства, обеспечивает государствам возможность оставлять человека без гражданства, очевидно, что количество ограничений на лишение гражданства исходя из национальных интересов невелико или их нет вообще.
Durant les années couvertes par le rapport, le service de la nationalité à la direction générale des affaires civiles du Ministère de la Justice et des Droits de l'homme, n'a enregistré aucun cas de déchéance de nationalité.
За годы, охватываемые данным докладом, служба получения гражданства в генеральном управлении по гражданским делам Министерства юстиции и прав человека не зарегистрировала ни одного случая лишения гражданства.
Toutefois, afin de répondre aux interrogations de plusieurs membres à ce sujet, le Rapporteur spécial se proposait d'approfondir la question de l'expulsion des doubles nationaux ainsi que celle de la déchéance de nationalité en tant que prélude à l'expulsion.
Однако для того, чтобы ответить на запросы ряда членов Комиссии по этому поводу, в следующем докладе Специальный докладчик намерен углубленно рассмотреть вопрос о высылке лиц, имеющих двойное гражданство, а также о лишении гражданства как акте, предшествующем высылке.
Elle a néanmoins jugé que, dans certains cas, la déchéance de nationalité était illégale en raison de l'absence des garanties de procédure prescrites, comme l'existence d'une voie de recours, car même les exigences d'un conflit armé ne sauraient justifier pareil manquement.
Комиссия тем не менее установила, что в некоторых случаях лишение гражданства было незаконным из-за отсутствия необходимых процессуальных гарантий, таких как возможность пересмотра, что не может быть оправдано даже чрезвычайно сложной военной ситуацией.
La Commission des demandes d'indemnisation Éthiopie/Érythrée s'est intéressée à la question de la déchéance de nationalité en temps de guerre au regard du droit international coutumier.
Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии рассмотрела законность лишения гражданства в военное время в соответствии с международным правом. См. часть Х.Н..
« D'autres États prévoient uniquement la déchéance de nationalité de sujets naturalisés, comme la Grande-Bretagne et les autres pays membres du Commonwealth... et le Venezuela. » Paul Weis, op. cit., p.
"Другие государства предусматривают лишение гражданства только натурализовавшихся подданных, например Великобритания и другие государства - члены Содружества... и Венесуэла".
Il n'est pas certain que le champ d'application inclue l'expulsion des nationaux d'un État ou de personnes ayant la double nationalité, ni la déchéance de nationalité en vue d'une expulsion ultérieure.
Неясно, включает ли сфера применения этой темы высылку собственных граждан государства или лиц, имеющих двойное или множественное гражданство, а также лишение гражданства с целью последующей высылки.
La législation interne d'un certain nombre d'États autorise la déchéance de nationalité, celle d'autres États est muette à ce sujet, en interdit la pratique ou la limite aux personnes naturalisées, à l'exclusion de celles qui ont obtenu la nationalité à la naissance.
Хотя национальные законы ряда государств предусматривают возможность лишения гражданства, национальное законодательство других государств такой возможности не предусматривает, запрещает такую возможность или ограничивает ее отдельными лицами, которые стали гражданами посредством натурализации, а не по рождению.
Les régimes juridiques nationaux diffèrent quant aux possibilités de recourir à la déchéance de nationalité et aux motifs susceptibles de justifier une telle mesure.
Национальные правовые системы различаются по степени возможного лишения гражданином гражданства и по наличию допустимых для принятия такой меры оснований.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo