Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "décision judiciaire" на русский

Искать décision judiciaire в: Синонимы
судебное решение
судебный приказ
судебное постановление
судебного решения решению суда
судебным решением
решения суда
судебном решении
судебному решению
судебные решения
судебного постановления
постановления суда
постановлению суда
решение суда

Предложения

Toute décision judiciaire à l'encontre du syndicat peut être appliquée aux dépens de ses biens.
Любое судебное решение, вынесенное против них, может подкрепляться правовой санкцией в отношении их имущества.
En éliminant la nécessité d'apporter une telle preuve, cette décision judiciaire peut raccourcir les procédures relatives aux affaires restantes.
Устранив необходимость доказательства подобных фактов, это судебное решение сможет содействовать сокращению сроков судебных процессов по остальным делам.
Il a en outre été convenu que la recommandation soit étendue aux créanciers ayant obtenu une décision judiciaire provisoire.
Помимо этого было решено расширить охват данной рекомендации, распространив ее на кредитора, получившего предварительный судебный приказ.
Si le constituant résiste, il faut une décision judiciaire de mise en possession.
В случае возражения лица, предоставившего право, необходимо получить судебный приказ на вступление во владение.
D'autres États ont indiqué que leur législation exigeait une décision judiciaire pour geler les avoirs des personnes et entités désignées.
Другие государства сообщили, что, согласно их законодательству, для замораживания активов конкретных лиц и организаций требуется судебное постановление.
Une décision judiciaire définitive quant aux demandes en attente de renvoi au Rwanda faciliterait la recherche de solutions à ce problème.
Окончательное судебное решение об удовлетворении поданных ходатайств о передаче дел Руанде способствовало бы поискам решения в этом вопросе.
Toute décision judiciaire contraire porterait atteinte à une protection fondamentale qui permet à l'organisation de s'acquitter de ses responsabilités internationales, comme prévu dans le traité qui l'a créée.
Любое судебное решение об ином нарушало бы основополагающий принцип защиты, который позволяет организации выполнять свои международные обязательства, предусмотренные в ее учредительном договоре.
Quelques-unes prévoient que la dette doit être établie par une décision judiciaire.
В законодательстве небольшого числа стран установлено требование о том, что задолженность должна основываться на судебном решении.
Une telle privation temporaire de liberté ne peut toutefois intervenir que sur décision judiciaire et après évaluation approfondie.
Однако это временное лишение свободы может применяться лишь по постановлению суда и после глубокой оценки фактов.
Au Turkménistan, personne ne peut être arrêté sans décision judiciaire ou sans l'approbation d'un procureur.
В Туркменистане никто не может быть подвергнут аресту иначе как на основании судебного решения или с санкции прокурора.
La législation marocaine permet le gel des fonds en tant que mesure conservatoire en attendant une décision judiciaire.
Законодательство Марокко допускает замораживание средств в качестве меры по обеспечению иска до вынесения судебного решения.
La nullité est prononcée par décision judiciaire.
Об их недействительности объявляется судебным решением.
Les banques sont donc dans l'obligation absolue d'appliquer la décision judiciaire les enjoignant de geler des comptes.
Таким образом, банки обязаны неукоснительно выполнять все судебные решения о замораживании счетов.
Il est également possible de saisir les avoirs bancaires de terroristes par voie de décision judiciaire.
Другим путем наложения ареста на банковские вклады террористов является вынесение судебного решения об этом.
Aucune décision judiciaire ni mandat d'arrestation n'a été présenté au moment de son arrestation.
В момент его ареста не было предъявлено какого-либо решения или ордера на арест юридического органа.
Le domicile ne peut être perquisitionné que sur décision judiciaire, d'après les modalités définies par la loi.
Жилище может быть подвергнуто обыску только по решению суда в установленном законом порядке.
Si une entité refuse de communiquer l'information demandée, elle peut y être contrainte par une décision judiciaire.
Отказ в предоставлении запрошенной информации может быть обжалован в судебном порядке.
Près de 80 % de ces détenus attendent une décision judiciaire.
Около 80% этих задержанных ожидают судебного решения.
Non, il est sous décision judiciaire.
Нет, он находится под судебным арестом.
On retrouve une approche similaire dans certaines lois nationales et au moins dans une décision judiciaire nationale.
Аналогичный подход был использован в некоторых национальных законах и по меньшей мере в одном национальном судебном постановлении.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 345. Точных совпадений: 345. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo