Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "déclencher un conflit" на русский

Dans le pire des scénarios, la pénurie croissante en eau dans certaines régions du monde pourrait déclencher un conflit international.
В худшем случае растущий дефицит воды в некоторых частях мира может привести к международному конфликту.
L'exploitation des ressources naturelles peut déclencher un conflit, l'alimenter et le prolonger dans un cycle complexe.
Эксплуатация природных ресурсов может стать причиной конфликта, подпитывая его и содействуя его затягиванию в рамках сложного цикла.
Ceux pour qui Cheng travaille tentent de déclencher un conflit militaire entre la Chine et l'Ouest.
На кого бы не работал Ченг, он пытается развязать военный конфликт между Китаем и Западом.
On peut les récupérer sans déclencher un conflit ?
Вы можете гарантировать, что вытащите их оттуда, не начав ещё одной войны?
Ces attaques ne sont pas le résultat d'un conflit interethnique dans la République de Macédoine, mais représentent plutôt des tentatives visant à déclencher un conflit de cette nature dans le pays.
Эти нападения вовсе не являются результатом межэтнического конфликта в Республике Македонии, а представляют собой попытку развязать такого рода конфликт в этой стране.
Le Gouvernement royal cambodgien considère ce triple affrontement armé comme une grave provocation de la part de la Thaïlande, qui pourrait déclencher un conflit armé de grande ampleur entre les deux pays.
Королевское правительство Камбоджи считает вооруженное столкновение в этих трех пунктах очень серьезной вооруженной провокацией со стороны Таиланда, которая может привести к широкомасштабным вооруженным действиям между этими государствами.
Notant que, s'il est facile de déclencher un conflit, il est beaucoup plus difficile d'y mettre fin, elle demande aux États Membres de toujours choisir la voie du dialogue et des consultations et d'essayer de régler les causes sous-jacentes des conflits.
Отмечая, что хотя конфликт развязать легко, но гораздо труднее добиться его прекращения, оратор призывает государства-члены всегда избирать путь диалога и консультаций и пытаться устранить причины, лежащие в основе конфликта.
Des systèmes d'alerte précoce qui s'imbriquent les uns dans les autres, une solide capacité d'analyse et les complémentarités entre les organisations régionales et les organisations non gouvernementales peuvent aider à identifier des problèmes systémiques qui pourraient déclencher un conflit.
Объединение систем раннего предупреждения, прочный аналитический потенциал и взаимодополняющие мероприятия, проводимые совместно с региональными и неправительственными организациями, могли бы способствовать выявлению тех системных проблем, которые потенциально могли бы привести к конфликту.
« D'abord, déclencher un conflit.
Ils ne voudront pas faire fuir Zheng, ni déclencher un conflit avec la Chine.
Они не будут трогать Жэнга, так что он сбежит, и они уж точно не захотят драться с Китаем.
Il va encore tout simplifier, ça va déclencher un conflit.
По вопросам Ближнего Востока пусть советуется со мной, чтобы не допустить конфликта.
Les mesures doivent être conçues de telle sorte que ces projets ne marginalisent pas davantage différents groupes ou n'offrent pas matière à déclencher un conflit.
При осуществлении таких мер необходимо также предвидеть возможные ситуации, при которых реализация этих проектов будет способствовать дальнейшей маргинализации различных групп или приводить в действие потенциальные факторы возникновения конфликтов.
Inversement, et même si la pauvreté en elle-même n'est pas une condition nécessaire ni suffisante pour déclencher un conflit, elle peut toutefois accroître le risque de conflits violents.
С другой стороны, несмотря на то, что проблема нищеты сама по себе не является ни необходимым, ни достаточным условием для возникновения конфликта, нищета может повысить вероятность конфликта, сопровождающегося насилием, по трем основным причинам.
L'idée d'opérations de maintien de la paix menées avec de solides moyens, afin de dissuader les parties concernées de déclencher un conflit, s'est fait jour et a pris beaucoup d'importance.
Родилась на свет и приобрела очень важное значение идея «решительного» миротворчества как средства, способного убедить противоборствующие стороны не вступать в конфликт.
Or, dans un environnement où on ne sait pas si l'ennemi potentiel prépare la défense ou l'attaque, et si les armes donnent l'avantage à l'attaque, et bien cet l'environnement est celui qui est le plus susceptible de déclencher un conflit.
В этом контексте, когда неизвестно, готовит ли потенциальный враг оборону или нападение, а вооружение даёт преимущество нападающему, то такая среда наиболее вероятно породит конфликт.

Другие результаты

La controverse au sujet du Pacte a déclenché un conflit dangereux entre les petits et les grands pays de la zone euro.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
Cette invasion a déclenché un conflit tragique qui n'est toujours pas terminé.
Это вторжение привело к возникновению трагического конфликта, который до сих продолжается.
Cette invasion a déclenché un conflit tragique, qui n'est pas encore arrivé à son terme.
Г-н Ахмад: В декабре этого года исполняется 21 год с момента вторжения бывшего Советского Союза в Афганистан.
Juste avant l'assassinat de l'archiduc François-Ferdinand qui a déclenché un conflit mondial.
Несколько минут до выстрела в эрцгерцога Франца Фердинанда, положившего начало Первой Мировой Войне.
L'occupation ougandaise de la région de l'Ituri a déclenché un conflit entre les Bahema et les Balendu, plus anciens dans la région.
Оккупация Угандой района Итури способствовала разжиганию конфликта между народностью бахема и народностью баленду, которая является одной из старейших в регионе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6770. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 251 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo