Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: démantèlement des navires démantèlement de navires
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "démantèlement" на русский

демонтаж
ликвидация
роспуск
расформирование
ликвидации демонтажа роспуска демонтажу роспуску
демонтаже
расформирования
демонтировать
ликвидацию
демонтажем
распада

Предложения

41
34
Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes.
Любое такое решение должно включать в себя окончательное прекращение усилий Ирана в области обогащения и переработки и демонтаж оборудования и устройств, связанных с этими видами деятельности.
La feuille de route énonce clairement que le démantèlement des colonies est une question importante pour le règlement du conflit israélo-palestinien.
В "дорожной карте" четко говорится о том, что демонтаж поселений является важной проблемой в урегулировании израильско-палестинского конфликта.
L'objectif principal était le démantèlement des structures de violence et le rétablissement d'un nouvel ordre politique constitutionnel.
Главная цель - это ликвидация структур насилия и восстановление нового конституционного политического порядка.
Le démantèlement de certaines catégories d'armes nécessite des techniques et des méthodes qui devraient contribuer à renforcer les normes applicables à l'environnement.
Ликвидация некоторых категорий вооружений требует наличия техники и технологий, которые отвечали бы установленным экологическим нормам и укрепляли их.
Il incombe à l'État de mener les enquêtes nécessaires et de procéder au démantèlement de ces groupes.
Ответственность за проведение расследований и роспуск этих структур лежит на государстве.
Le démantèlement des groupes armés illégaux contribue à améliorer la situation en matière de sécurité.
Роспуск незаконных вооруженных формирований способствует улучшению ситуации в области безопасности.
Maintenant, il convient de procéder au démantèlement des programmes non autorisés, conformément aux conclusions de M. Blix.
Демонтаж несанкционированных программ должен начаться сейчас в соответствии с заключениями г-на Бликса.
Le gel des colonies de peuplement et le démantèlement de tous les avant-postes sont les priorités.
Одним из приоритетов является замораживание деятельности по созданию поселений и демонтаж всех аванпостов.
S'agissant des sites de protection, leur démantèlement progressif est en cours.
Что касается объектов защиты, то в настоящее время ведется их постепенная ликвидация.
En effet, pour rompre le cycle de la violence, la suppression du terrorisme et le démantèlement de son infrastructure restent prioritaires.
Прекращение цикла насилия, подавление терроризма и демонтаж его инфрастуктур остаются первостепенным приоритетом.
Le démantèlement des réseaux terroristes constitue en soi la synthèse de l'application des techniques spéciales d'enquête.
Ликвидация террористических сетей по существу производится на основе применения специальных методов расследования.
On n'a prévu aucun mécanisme pour assurer le démantèlement des structures illégales.
Не предусмотрены механизмы, которые гарантировали бы демонтаж незаконных структур.
La France souhaite un règlement politique de cette crise qui permette un démantèlement complet, vérifiable et irréversible des programmes nord-coréens.
Франция желает политического урегулирования этого кризиса, которое позволит произвести полный, проверяемый и необратимый демонтаж северокорейских программ.
Mon pays est depuis activement engagé dans ce processus de démantèlement qui se poursuit aujourd'hui.
С тех пор моя страна активно включилась в процесс демонтажа, который сегодня продолжается.
Cela étant, elle restait un objectif illusoire malgré l'ouverture des économies et le démantèlement des instruments protectionnistes.
С другой стороны, его перспективы остаются неопределенными, несмотря на повышение открытости экономических систем и отказ от протекционизма.
Le démantèlement des groupes illégaux est un programme de suivi qui vise à démanteler les milices illégales encore armées.
Процесс роспуска незаконных групп является очередной программой по расформированию незаконных формирований, которые еще не сдали оружия.
Elle exige des efforts authentiques, notamment la fin des provocations, l'arrestation des terroristes connus et le démantèlement de la vaste infrastructure du terrorisme.
Необходимы реальные действия, включая прекращение подстрекательства, арест известных террористов и ликвидацию разветвленной инфраструктуры терроризма.
Le démantèlement est exécuté dans des entreprises spéciales de l'État.
Разделка проводится на специальных государственных предприятиях.
Dans les zones touchées par la stagnation économique, les programmes d'ajustement structurel ont abouti au démantèlement des services sociaux.
В областях, страдающих от экономического застоя, программы структурных корректив привели к ликвидации сферы государственных услуг.
Tous ces États doivent entreprendre le démantèlement progressif, systématique et résolu de leurs arsenaux d'armes de destruction massive.
Все эти государства должны начать процесс постепенной, систематической и неуклонной ликвидации своих арсеналов оружия массового уничтожения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 802. Точных совпадений: 802. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo